Translation for "half clad" to spanish
Translation examples
Ancient Roman streets, full of half-clad muscle men and cheesecake beauties.
Se ven antiguas calles romanas llenas de hombres musculosos medio vestidos y encantadoras bellezas semidesnudas.
said Scott Ronson (he meant the frilly little half-clad fans who gathered daily in the roped-off area just to the left of the forecourt).
—Sí, pero no utilizo a esas chicas —dijo Scott Ronson (se refería a las pequeñas fans medio vestidas, con volantes, que se agrupaban todos los días en el área acotada por cuerdas de la parte izquierda de la explanada del hotel)—.
My mother, only half clad in a red petticoat, knelt and combed my father's long, soft hair, from his brow to the nape of his neck, with the same black comb which I loved to use to tear the rind of watermelons;
Mi madre, sólo a medias vestida, con refajo rojo, está arrodillada en el suelo y, con un peine negro, que me solía servir a mi para aserrar cáscaras de melón, peina el cabello blando y largo de mi padre, desde la frente hacia la nuca;
He gave an alarm at dead midnight, and when half-clad men, followed presently by madame and Marian, rushed into the anteroom where he stood, a very picture of the wildest excitement, he drew their attention to two twisted sheets, tied end to end, hanging from the window which overlooked the moat;
A primera hora de la madrugada dio la voz de alarma. Y cuando hubieron penetrado en su antesala un pelotón de hombres medio vestidos e inmediatamente seguidos de la marquesa y de Mario, les mostró, dando grandes muestras de excitación, dos sábanas retorcidas y anudadas una a la otra por sus extremos, que pendían de la ventana sobre el foso;
The half-clad men scrambled over one another to hear.
Hombres a medio vestir se amontonaban uno sobre otro para escuchar.
‘Who are you?’ Difficult though it was for her to talk to a strange, half-clad man much older than herself, it was easier than he found the task of addressing her.
—¿Quién eres? —Aunque le costaba hablar con un desconocido a medio vestir, mucho mayor que ella, era más sencillo de lo que le resultaba a él dirigirse a ella.
So, sobbing and crying, they went about their way, half clad as they were, and prepared fire and water. Fortunately, the kitchen and boiler fires were still alive, and there was no lack of hot water.
Sollozando y a medio vestir, se marcharon a la cocina. Por suerte, el fuego no estaba completamente apagado, y había muchas brasas, por lo que pronto dispondríamos de agua caliente.
      It opened after some delay, and a man, half clad, candle in hand, a night-cap on his hoary locks, showed an angry face at the opening.
Abrióse la puerta después de alguna espera y apareció en ella un hombre a medio vestir, con una bujía en la mano y una cara irritada rodeada de mechones canosos y rematada en un gorro de dormir.
we must stand pat while they cantered by - and then their officer reined up, staring at the sight of a half-clad infant surrounded by three burly copers and their beasts.
debimos quedarnos allí cuando ellos pasaban al trote… Entonces su oficial tiró de las riendas, ante la visión de un niño a medio vestir rodeado por tres rudos vendedores y sus animales.
I hissed soundlessly in her ear, and we lay half-clad and quivering, she with mirth and I with fright, while the talk and laughter and clatter of cues sounded horrid close overhead. Of all the damned fixes!
Yo chisté en su oído, y los dos nos quedamos a medio vestir y temblando, ella con regocijo y yo con terror, mientras las charlas, las risas y el golpeteo de los tacos sonaban horriblemente encima de nuestras cabezas.
Away in the middle of the night a wild peal burst from the village bells, and in a moment the streets were swarming with frantic half-clad people, who shouted, "Turn out! turn out! they're found!
Muy tarde, a más de media noche, un frenético repiqueteo de las campanas de la iglesia puso en conmoción a todo el vecindario, y en un momento las calles se llenaron de gente alborozada y a medio vestir, que gritaba: «¡Arriba, arriba!
Whatever street I took, whatever cross street I turned into, there lay corpses everywhere—half-clad, bloody, pierced or slashed or thoroughly mangled—sprawled on the street cobblestones or across their own homes' thresholds.
Cualquier calle por la que yo fuese, cualquier cruce por el que girase, por todas partes yacían cadáveres, a medio vestir, ensangrentados, atravesados, acuchillados o completamente mutilados, despatarrados sobre los guijarros de las calles o tendidos en el umbral de sus propios hogares.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test