Translation for "guises" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
In some countries, such stereotypes were legitimized under the guise of religion, Islam in particular.
En algunos países se legitiman esos estereotipos a guisa de religión, en particular en el islam.
The Lithuanian people respect the struggle of nations for their freedom, but they condemn atrocities which occur under the guise of a noble cause.
El pueblo lituano respeta la lucha de las naciones por su libertad, pero condena las atrocidades que ocurren bajo guisa de una causa noble.
91. While reported cases of transfers of wastes from developed to developing countries have declined, the problem has not been eliminated, given the persistence of clandestine movements and exports in the guise of recycling.
91. Los casos conocidos de traslado de desechos de los países desarrollados hacia países en desarrollo han disminuido sin que desaparezca el problema debido a la persistencia de los movimientos clandestinos y de las exportaciones a guisa de reciclaje.
They further rejected the application of protectionist measures under the guise of new concepts that tried to establish links to national standards relating to the environment, labour law, human rights and other social issues through the application of arbitrary trade measures and bilateral pressures against developing countries.
Rechazan igualmente la aplicación de medidas proteccionistas bajo la guisa de nuevos conceptos en virtud de los cuales se pretende vincular las normas nacionales relacionadas con el medio ambiente, el derecho laboral, los derechos humanos y otras cuestiones sociales, mediante la aplicación de medidas comerciales arbitrarias y presiones bilaterales contra los países en desarrollo.
Drug syndicates can manipulate the flow of foreign direct investment to "recycle" their illicit revenues in the guise of legal business.
Dichas organizaciones pueden manipular la corriente de inversión extranjera directa para "reciclar" sus ingresos ilícitos bajo guisa de negocios lícitos.
While reported cases of transfers of wastes from developed to developing countries have declined, the problem has not disappeared, given the persistence of clandestine movements and exports in the guise of recycling.
Los casos conocidos de transferencias de desechos de los países desarrollados a los países en desarrollo han disminuido sin que desaparezca el problema debido a la persistencia de los movimientos clandestinos y de las exportaciones a guisa de reciclaje.
∙ The Duc de Guise claim.
• Asunto Duque de Guisa.
An unlawful act committed under the guise of retaliation or vengeance remains unlawful, and the claim of retaliation or vengeance is no defence.
Todo acto ilegal cometido a guisa de revancha o venganza sigue siendo ilegal, sin que pueda aducirse como motivo el revanchismo ni la venganza.
As with trade-based money-laundering, illicit earnings could be remitted in the guise of legitimate payments for work performed.
Al igual que con el blanqueo de dinero basado en transacciones comerciales, los ingresos ilícitos podrían ser remitidos bajo la guisa de pagos legítimos por trabajos ejecutados.
Marie de Guise.
Mary de Guisa.
- She's Guise's mistress!
¡Es la amante de Guise!
Martel de Guise.
Martel de Guisa.
Your brothers, Guise...
Vuestros hermanos y Guise.
Your rascal Guise!
¡Tu granuja, Guise!
So is Guise.
Igual que Guise.
- I hate Guise!
Odio a Guise! ... Yo también.
Guise was surprised.
Guisa lo miró sorprendido.
The closest descendants of the Merovingians are the Houses of Lorraine and Guise.” “So?” “Why Lorraine? Why Guise?
Los descendientes más directos de los merovingios son las casas de Lorena y de Guisa. —¿Y bien? —¿Por qué Lorena? ¿Por qué Guisa?
Guise’s face was set hard.
La expresión de Guisa se endureció.
Guise stared at him.
Guisa se quedó mirando al muchacho.
impossible to call in my present guise.
no puedo presentarme de esta guisa.
Guise’s face flushed with anger.
El rostro de Guisa se encendió de ira.
Guise is sequestered in his estates in Joinville.
Guisa está confinado en su castillo de Joinville.
noun
These risks in all their guises, whether naturally occurring, accidental or intentional, were at the heart of the deliberations.
Todos los aspectos de este riesgo, natural o provocado (de manera accidental o deliberada), ocuparon el centro de los debates.
33. It was a sad comment on democracy that all forms and guises of colonialism would not have been eradicated by the year 2000.
Es una triste observación sobre la democracia que para el año 2000 no se haya eliminado el colonialismo en todas sus formas y aspectos.
During these events, I emphasized the persistence of poverty, marginalization and social injustice in all their guises, and underlined the need for better action on the part of the international community in defence of universal values.
En dichas ocasiones, recalqué la persistencia de la pobreza, la marginación y la injusticia social en todos sus aspectos, y subrayé la necesidad de que la comunidad internacional defendiera mejor los valores universales.
Despite all the struggles to eradicate it, it was still persisting, oftentimes under new guises.
A pesar de todos los esfuerzos por erradicarlo, persiste todavía, con frecuencia bajo nuevos aspectos.
There are no facile solutions, particularly in view of the fact that addressing the phenomenon effectively in its numerous guises would require diverse modalities of action, necessitating parallel, multilevel and well-coordinated activities and interventions.
No existen soluciones fáciles, especialmente si se tiene en cuenta que la lucha eficaz contra este fenómeno, en sus diversos aspectos, exige distintos modos de acción que entrañan actividades e intervenciones paralelas, bien coordinadas y a varios niveles.
With financial support, extremists had appeared in the guise of clerics on well-known satellite stations to hand down shameful fatwas and to promote sectarian speech that was rife with hatred and calls for jihad against Syria, its people and their Government.
Con apoyo financiero, extremistas con aspecto de clérigos han aparecido en conocidas estaciones de satélite para dictar fetuas vergonzosas y promover un discurso sectario lleno de odio que llama a la yihad contra la República Árabe Siria, su pueblo y su Gobierno.
96. The Government of Barbados remains committed to the fight against terrorism in whatever guise and wherever it occurs and against its financing, and will ensure that it does all that it can do given the challenges it faces.
El Gobierno de Barbados mantiene su compromiso con la lucha contra el terrorismo en todos sus aspectos y dondequiera que se registre, así como contra su financiación, y no escatimará esfuerzo alguno para hacer cuanto esté a su alcance para encarar los retos enfrentados.
6. Volunteering under its many names and guises is deeply embedded in long-established, ancient traditions of sharing in most cultures.
6. El voluntariado, bajo sus múltiples nombres y aspectos, está profundamente arraigado en antiguas tradiciones comunes a la mayoría de las culturas.
It was hidden under the guise of a nun named "Shinnyoin."
Se ocultó con el aspecto de una monja llamada "Shinnyoin."
Let knowledge come in any guise I must deserve
Cualquier aspecto del conocimiento. Debo merecer...
Its every ritual, every guise.
Todos sus rituales, todos sus aspectos.
Boss. Illegal smuggling under the guise of pure milk business is flourishing.
Jefe, contrabando bajo el aspecto de manteca pura..
An imposter in the guise of your husband.
Un impostor con el aspecto de tu marido.
Well, you can find dogs in many guises.
Bueno, los lobos pueden adoptar cualquier aspecto.
And that made me take on your husband's guise to meet you.
Y eso me hizo tomar el aspecto de tu marido para conocerte
Anne, how come you're here in this strange guise?
¿Qué haces aquí con semejante aspecto?
You don't know that they are friends and exchange guises in the night.
No sabéis que son amigas y que por las noches intercambian su aspecto.
' l will take on the guise of Seth's son to enter the mansion.'
Tomaré el aspecto del hijo de Seth para entrar en la mansión
In this case, in the guise of a grandson.
En este caso, bajo el aspecto de un nieto.
This started out in the guise of a hate crime.
Esto empezó con todo el aspecto de ser crímenes racistas.
We are with him on Abarrach, in the guise of Patryns, of course.
Ya estamos con él en Abarrach, bajo el aspecto de patryn, naturalmente.
You have the guise of a winter-starved wolf.
Tienes el aspecto de un lobo famélico tras el invierno.
Surely you love beauty in some guises?
Sin duda te agradará la belleza en alguno de sus aspectos.
“In this guise, I find it more convenient to stand.”
—Con este aspecto, considero más conveniente permanecer de pie.
One spirit can come in the guise of another.
Un espíritu puede aparecer bajo el aspecto de otro.
‘But if we are to be serious I prefer you in human guise.’
Pero si vas a hablar en serio, te prefiero con aspecto humano.
noun
They do not usually distinguish themselves from ordinary civilians, and in some cases actively use civilian guise.
Por lo general no se distinguen de los civiles corrientes, y en algunos casos buscan deliberadamente con su atuendo confundirse con los civiles.
Surfaces, guise and conscious intentions.
Superficies, atuendos e intenciones conscientes.
But I seem to keep on meeting him under other names or in other guises.
Pero parece como si continuara encontrándomelo con otros nombres y atuendos.
Even Binoy had never before seen him in such martial guise.
Ni siquiera Binoy le había visto nunca con atuendo tan marcial.
The god of wine and ecstatic release was shown in his youthful guise, wearing long, loose robes.
El dios del vino y de la liberación exultante estaba representado con su atuendo juvenil, llevando una amplia túnica suelta.
But for all this Death did not depart from the land, rather it came sooner and more often, and in many dreadful guises.
Pero sin embargo la Muerte no abandonaba la tierra; por el contrario: llegaba más pronto y con mayor frecuencia, y en múltiples y espantosos atuendos.
(Tweed later escaped to Spain, in the guise of a sailor, but even there the newspaper followed him and this resulted in his identification and arrest.
(Más tarde Tweed escapó a España, con documentación y atuendo de marino, pero aun allá le siguió el periódico logrando su identificación y detención.
A great many were gathered in one corner of the building, where a statue of Artemis in her Roman guise of Diana stood on a high pedestal.
Vi mucha gente congregada en una esquina del edificio, alrededor de una estatua de Artemisa vestida con el atuendo romano de Diana, colocada encima de un elevado pedestal.
The shapeshifter Lisa Bowalk, unable to shed the guise of a black panther, had gone up onto the plain as a prisoner but was not now to be found among the dead above or the Captured down below.
La cambiaformas Lisa Bowalk, incapaz de deshacerse del atuendo de pantera negra, había subido a la llanura como prisionera, pero ahora no se la encontraba por ningún sitio, ya fuera entre los muertos de arriba o los Tomados de abajo.
The sculpted metal depicted a riot of drunken Maenads amid leafy foliage, celebrating their love for Bacchus, who appeared on each cup in his youthful guise as the ivy-wreathed giver of wine and lord of abandon.
El esculpido metal representaba un divertido grupo de ebrias ménades entre un denso follaje, celebrando su amor por Baco, quien aparecía en cada copa en su atuendo juvenil como señor del abandono y dador del vino, tocado con una guirnalda de hiedra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test