Translation for "gist" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
This is the gist of Convention No. 182, which sets a priority in the fight against child labour.
Esto constituye la esencia del Convenio No. 182, que establece como prioridad la lucha contra el trabajo infantil.
The promotion of diversity, tolerance and harmony while fighting intolerance was the gist of these recommendations.
La promoción de la diversidad, la tolerancia y la armonía paralelamente a la lucha contra la intolerancia era la esencia de esas recomendaciones.
The following details are intended to give the gist of all the laws relating to the various areas.
A continuación se presenta la esencia del conjunto de esos textos, relativos a diversas esferas.
This quoted passage sums up the gist of my proposal to the international community for the advancement of dialogue among civilizations.
En esta cita se resume la esencia de mi propuesta a la comunidad internacional, para el fomento del diálogo entre civilizaciones.
As in Liberia, that may be the gist of the message Somalia is sending the international community at this critical juncture.
Como en Liberia, quizá esa sea la esencia del mensaje que Somalia está enviando a la comunidad internacional en esta coyuntura crítica.
89. In introducing the paragraph, the sponsor delegation observed that its essence was closely related to the gist of paragraph 7.
Al presentar el párrafo, la delegación patrocinadora observó que en esencia se relacionaba mucho con el sentido del párrafo 7.
While agreeing that was so, he was uncertain that the delegation always understood the gist of the questions presented by the Committee.
Si bien concuerda con ello, no está seguro de que la delegación entienda siempre la esencia de las preguntas que formula el Comité.
Mr. Abdullah (Malaysia) reiterated his delegation's support for the gist of the draft resolution.
23. El Sr. Abdullah (Malasia) reitera el apoyo de su delegación a la esencia del proyecto de resolución.
The prosecutor is immediately informed of the gist of the decision.
Se informa inmediatamente al fiscal de la esencia de la decisión.
Moreover, paragraph 1 appeared to be redundant; the gist of the draft guideline was in paragraph 2.
Además, el párrafo 1 parecía redundante; la esencia del proyecto de directriz se encontraba en el párrafo 2.
I keep the gist.
Mantengo la esencia.
That's the gist of it.
Esa es la esencia.
You got the gist of it.
Entiendes la esencia.
I get the gist.
Capto la esencia. ¡Rico!
Just the gist of it.
No, sólo la esencia.
But I get the gist.
Pero entiendo la esencia.
- What's the gist of it.
¿Cuál es su esencia?
you get the gist.
tienes la esencia.
- I gleaned the gist.
- Recabé la esencia.
But that was the gist of it.
Pero era eso en esencia.
Was that the gist of it, Case?
¿Fue eso en esencia, Casey?
The gist was clear.
La esencia estaba clara.
“That’s a simplification, but that’s the gist of it.”
—Eso es una simplificación, pero en esencia, sí.
He got the gist, however.
Pero captó la esencia.
Or at least his gist is.
O al menos, su esencia —comentó Skulduggery.
Give us the gist of it, la!
¡Danos la esencia, vamos!
“That’s the gist of it, I’m afraid.”
—En esencia, es así, me temo.
noun
The gist of the report was that the Secretariat should decide whether a Member State might apply the new procedures for contingent-owned equipment retroactively for missions prior to 1 July 1996, whereas it was her delegation's understanding that that decision was for the Member State to take.
El quid del informe es que la Secretaría debe decidir si un Estado Miembro puede aplicar retroactivamente, para las misiones anteriores al 1º de julio de 1996, el nuevo procedimiento para el equipo de propiedad de los contingentes, en tanto que su delegación entiende que esa decisión corresponde adoptarla al Estado Miembro.
The gist of it.
El quid de la cuestión.
That's the gist.
Ahí está el quid de la cuestión.
But the gist is this:
Pero el quid de la cuestión es este:
That's just about the gist of it.
Ése es el quid de la cuestión.
Well, yeah, I guess that was the gist of it.
Sí, supongo que ese es el quid de la cuestión.
So that's the gist of it.
Así que ese es el quid de la cuestión.
Well, that's the gist of it.
Bueno, ese es el quid de la cuestión.
That's... the gist of it, I guess.
Ese es... el quid de la cuestión, supongo.
"The gist of melodrama is reunion."
"El quid del melodrama es la reunión."
This is the gist of it.
—Ese es el quid de todo este asunto.
“That’s the gist of it, Agent Robie, isn’t it?
—Ese es el quid de la cuestión, agente Robie, ¿no?
“That’s the gist of it, yes,” the lawyer said dryly.
—Ese es el quid del asunto, sí —dijo la abogada secamente.
"Here's the gist of it, Bella." Charlie flushed.
–Pues, éste es el quid de la cuestión, Bella… -Charlie enrojeció-.
The gist of the issue is not what the name is but what the name is symptomatic of?
El quid de la cuestión no es el nombre en sí, sino qué significa ese nombre.
“Well, the gist is that this is solely an affair between the Cubans and the Americans.” “Perhaps ... perhaps not.
—Pues, el quid de la cuestión está en que se trata de un problema entre cubanos y norteamericanos, exclusivamente. —Puede que sí..., puede que no.
You get the gist.' Fairweather spoke faster, impatient for the words to keep up with the thoughts.
Bueno, ya captas el quid de la cuestión. —Fairweather hablaba más rápido ahora, impaciente porque los pensamientos no dejaran atrás a las palabras.
(The gist of this idea was expressed by “Flint’s first principle,” of which Flint’s first principle was exemplary: “Get on with it!”)
(El quid de esta idea lo expresaba «el primer principio de Flint», cuyo primer principio era ejemplar: «¡Manos a la obra!»).
So he harangued them for some time, but Publius soon got the gist and stopped having his diatribes translated.
Así los arengó durante un tiempo, pero Publio enseguida comprendió el quid de la cuestión y ordenó que dejaran de traducir sus diatribas.
noun
51. Mr. SHAHI said that that had been the gist of the Polish delegation's statement.
51. El Sr. SHAHI recuerda que tal ha sido el sentido de la declaración de la delegación polaca.
84. In response, the sponsor delegation noted that the gist of the paragraph should be maintained while certain changes could be made to reflect the above observation.
En respuesta, la delegación patrocinadora señaló que debía mantenerse el sentido fundamental del párrafo, aunque podían introducirse determinados cambios que reflejasen la observación mencionada anteriormente.
That was the gist of General Assembly resolution 2353 (XXII) of 19 December 1967.
Este es precisamente el sentido de la resolución 2353 (XXII) de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1967.
This is the gist of the draft resolution we have the honour to submit.
Este es el sentido del proyecto de resolución que nos honramos en presentar.
Mr. MAZZONI (Italy) said that he could support the gist of the Spanish proposal, but that it would be important to find satisfactory wording.
El Sr. MAZZONI (Italia) apoya el sentido de la propuesta de España, pero dice que será necesario encontrar un texto satisfactorio.
David caught the gist of it.
David se hizo cargo del sentido de aquellas palabras.
The chain of connections was dizzying, but Laurie got the gist.
—La cadena de contactos era mareante, pero Laurie entendió el sentido general—.
He did not speak her language, but he got the gist.
El tipo no hablaba su lengua, pero debía de entender el sentido de sus palabras.
The gist of it was that he considered it possible and to be hoped for that some day Venator would become a senator.
Su sentido era que él juzgaba posible y esperaba que un día del Venator saldría un Senator.
The gist of his speech, only somewhat trivialising it, was: “You’re all of you leeches, spongers and idlers.
El sentido de sus palabras, sin trivializar demasiado, fue el siguiente: «Sois unos gorrones, indolentes y vagos.
“I don’t remember his exact words, but the gist of it was: never throw away your talent.” 15
–No recuerdo con precisión sus palabras, pero el sentido era ese: no desperdiciar el talento. 15
Sometimes the whole gist of the letter, its importance to her purpose, was expressed in that key phrase.
A veces, todo el sentido de la carta, toda su importancia para el fin que perseguía, se expresaban en esa frase clave.
I got the gist of it that time. That Thalia; someday some strong man is going to wring her neck.
–Esta vez comprendí el sentido. Esa es Thalia: algún día un hombre de pelo en pecho le retorcerá el pescuezo.
Gloria probably didn’t use those exact words, but that is how I remember the gist of what she said now, after all this time.
Seguramente Gloria no utilizó estas mismas palabras, pero así recuerdo yo ahora, al cabo de tanto tiempo, el sentido de lo que dijo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test