Translation for "gauche" to spanish
Translation examples
adjective
He was gauche, but not afraid.
Era desmañado, pero no tenía miedo.
Gauchely, he proffered the bottle of perfume he had bought that morning.
Con un ademán desmañado, le tendió el frasco de perfume que había comprado por la mañana.
He would have thought better of me for laughing at his sputtering reckless slobbering, his gauche eager tremors.
Le habría sentado mejor que yo me hubiera reído de su precipitada y tartajeante efusión, de sus desmañados y ávidos temblores.
And I have never feared you, never felt helpless or stupid or like some gauche, stammering child in your presence.
Y nunca me has inspirado miedo; nunca me he sentido insegura o estúpida o como una chiquilla desmañada y balbuceante en tu presencia.
Feeling as gauche and tongue-tied as she always did, Gil looked down at her hands, wrapped around the thick crystal of a highball glass.
Sintiéndose tan desmañada y tímida como de costumbre, Jill se miró las manos que sostenían una copa de licor.
'Don't let me take up your time now...' Hortensia Atilia gave me her hand, with a formality which made me feel gauche.
No quiero ocuparle más tiempo... —Hortensia Atilia extendió la mano con tanta formalidad que me sentí desmañado—.
He’d tried to comfort her, but knew his efforts were gauche and clumsy, and he was relieved when at last she regained her self-control and the tears ceased.
Había intentado consolarla, pero sabía que sus esfuerzos eran torpes y desmañados, y se sintió aliviado cuando por fin ella recuperó el autocontrol y las lágrimas cesaron.
The third and theoretically most influential member of the triumvirate had also sent a message to Keridil—a stiffly formal and slightly gauche letter that awkwardly expressed all that protocol demanded.
El tercer y teóricamente más influyente miembro del triunvirato había enviado también un mensaje a Keridil, una carta formal y ligeramente desmañada que expresaba, sin demasiada fortuna, todo lo que exigía el protocolo.
The one sentence that had pleased me in her unfastidious and not very delicate letter was the last of all—that simple Write care of Ann. Which denied the gaucheness, the lingering resentment, in all the rest.
La frase que más me había gustado de su nada refinada carta era la última: aquel sencillo «escríbeme a las señas de Ann», que desmentía el desmañado estilo, el resto de resentimiento de todo el resto.
The search for a wife was no less sorrowful, the problem partly caused by Nietzsche’s appearance – his extraordinarily large walrus moustache – and his shyness, which bred the gauche stiff manner of a retired colonel.
No menos doloroso fue el problema de buscar esposa, en parte a causa de su apariencia, con esos enormes bigotes de morsa, y de su timidez, que le conferían ese aspecto duro y desmañado de coronel retirado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test