Translation for "gaga" to spanish
Gaga
adjective
Translation examples
adjective
In September, the international Liborio Mateo festival will take place; a monument to commemorate the death of Lemba will be inaugurated; a discussion will be held on the contributions that people of African descent have made to Dominican society; and a new edition of Gaga Dominicano by the anthropologist Jung Rosemberg will be distributed.
En septiembre se celebrará el Festival Internacional Liborio Mateo; se inaugurará un monumento para conmemorar la muerte del pueblo Lemba; se celebrará un debate sobre las contribuciones de los afrodescendientes a la sociedad de la República Dominicana; y se pondrá en circulación una nueva edición del libro Gagá Dominicano, de la antropóloga Jung Rosemberg.
You gone gaga?
¿Estás gagá o qué?
And the last one was completely gaga, running around naked. Carried his gun under his armpit.
Y por último uno que estaba completamente gagá, que andaba desnudo, con el arma debajo del brazo.
I saw his mother today, she's gaga.
Hoy vi a su madre, está gagá.
I'm not really gaga for gaga.
No estoy realmente gagá por Gaga
The old girl's gaga.
La anciana está gagá.
The priest wasn't gaga.
El cura... no estaba gagá.
She's going a bit gaga.
Ella está un poco gagá.
I'm not gaga.
No estoy gagá.
- He's gaga, he won't notice.
Vamos, además está medio gagá, ni siquiera lo notará.
They say, "Shut up, you're gaga."
Te dicen: «Cierra el pico, estás gagá».
After 1956 he seems to be gaga.
Da la impresión de que, a partir de 1956, está gagá.
I'm afraid Nijinsky was a little gaga by the time I caught up with him.
Me temo que Nijinsky ya estaba un poco gagá cuando lo conocí.
I had heard this before—they suggested that he was gaga but they meant an extreme form of senile dementia.
me habían sugerido que estaba gagá, pero se referían a una forma extrema de la demencia senil.
No cerebral damage, no disorders, no abnormalities, no pre-history, nothing inherited from a gaga grandmother, nothing at all.
No hay daños cerebrales, ni trastornos, ni alteraciones, ni antecedentes, ni accidentes, ni herencias de una abuela gagá, nada de nada.
Carrion was in his eighties and reminded me of the actor Alastair Sim, the venerable and the gaga intermingled on his wondering face.
Carrión tenía más de ochenta años y me recordó al actor Alastair Sim, puesto que en su cara de asombro se mezclaban lo gagá y lo venerable.
The old woman was a regular in Biers for the company and was quite gaga, and one of the symptoms of those going completely yo-yo was that they broke out in chronic cats.
La anciana era cliente habitual en Féretros por la compañía y estaba bastante chiflada, y uno de los síntomas de los que estaban volviéndose totalmente gagá era que se dedicaban a gatos terribles.
He wished that the old man, his father, sitting gaga in a nursing home, had the brain cells left to see his son rule Wall Street.
Lástima que a su padre, que estaba gagá en una residencia, no le quedaran neuronas suficientes para ver a su hijo transformado en el rey de Wall Street.
When asked what he was called, she’d respond, “Googoo Gaga,” which was the nonsensical sound Malcolm, our five-year-old nephew and her favorite cousin, used when he didn’t know the word for something.
Cuando le preguntamos cómo se llamaba, la pequeña respondió: «Gugú Gagá», que era lo que solía farfullar Malcolm, un sobrino nuestro de cinco años y primo favorito de ella, cuando no sabía cómo se llamaba este o aquel objeto.
I’ve forgotten it, my dear, but it was something very funny,” what do you think of that, hopelessly gaga, ought to have been shut up, Mario, even though it’s a hard thing to say, he probably did suffer a lot over the business of your brothers, I’m not denying that, but your father’s last year was really tough, and after all, who knows, lots of times these things are left over from a person’s youth, from excesses, you know what I mean?
Lo he olvidado, hija, pero era una cosa muy divertida", ¿qué te parece?, gagá perdido, pero para encerrar, Mario, por fuerte que sea, que habría pasado mucho con lo de tus hermanos, que eso no lo discuto, pero el último año de tu padre fue de abrigo y después de todo, a saber, que muchas veces estas cosas son reliquias de juventud, de excesos, ¿comprendes?, enfermedades raras, tú pregúntale a Luis.
adjective
Dr. Venelle's gaga.
¡Está chocho el Dr. Venelle!
- I'm already a bit gaga...
- Yo estoy ya un poco chocha...
If you don't keep her busy, she'll go gaga.
Si no la mantienes ocupada se volverá chocha.
I may be old, but I'm not gaga.
Seré viejo, pero no estoy chocho.
My daughter thinks I've gone a bit gaga, but she knows I'm right.
Mi hija cree que soy una vieja chocha, pero sabe que tengo razón.
- If we must have a gaga, we've got Pariglia.
- Si vamos a tener un chocho, tenemos Pariglia.
You were gaga from the moment you met.
tu te quedastes chocha desde el momento en que lo conocistes.
‘No, Johnny, she’s not gaga.
—No, Johnny, no está chocha.
He was a multimillionaire—and a little gaga, to believe her words.
Era multimillonario… y estaba un poco chocho, según ella.
At first I did not realize how gaga he was——
Al principio no me di cuenta de lo chocho que estaba…
The worst thing is he's gaga, for fuck's sake.' I haven't forgotten what happened in those months with Marcos Luna either.
Lo peor es que está chocho, coño. Tampoco he olvidado lo que ocurrió en esos meses con Marcos Luna.
No, we couldn’t stay in France, in this stifling little country, among these red-faced wine “connoisseurs,” these bicycle racers, these gaga gastronomes who could distinguish among various kinds of pears.
No, no podíamos quedarnos en Francia, en aquel país pequeño y asfixiante, entre esos «catadores de vino» congestionados, esos corredores ciclistas y esos gastrónomos chochos que saben diferenciar varias categorías de peras.
His late aunt, Lady Wimberg, when already a little gaga, around Nineteen Fourteen or Fifteen, had been kind to that tragic old bird, said to have been abandoned by a shady stranger with a scarred face and a monocle.
Su difunta tía, Lady Wimberg, cuando ya estaba medio chocha, hacia 1914 o 1915, había dado amparo a ese trágico y viejo pajarraco, presuntamente abandonando por un borroso extranjero de monóculo y con una cicatriz en la cara.
At a higher level than Julius de Coster the Younger and his wife, there existed a being who seemed to have been placed forever above all ordinary matters, Julius de Coster the Elder, the father of the man in front of him, the founder of the firm who, for all that he was now eighty-three, still occupied a chair every day in his austere office. ‘I’m willing to bet’ – his son was now saying – ‘that you don’t know how that rascal of a father of mine made his fortune. It was during the South African war. He sent over there a whole lot of faulty munitions that he’d picked up cheap from Belgian and German factories . And now he’s completely gaga, you have to hold his hand to get him to sign anything.
Por encima de Julius de Coster el Joven y de su mujer, existía un ser que parecía situado a salvo de todas las contingencias: Julius de Coster el Viejo, padre del otro, fundador de la casa, y quien pese a sus ochenta y tres años acudía diariamente a su severo despacho. —Aseguraría —decía ahora su hijo— que usted ni siquiera sabe cómo ese viejo canalla de mi padre ganó su fortuna… Le vendía a cualquiera las municiones defectuosas que él compraba a bajo precio en las fábricas de Bélgica y Alemania… Ahora está completamente chocho y para hacerle firmar hay que sostenerle la mano… ¡Otra botella, patrón! Beba, querido señor Popinga… Mañana, si le gusta, puede usted repetir este discurso a nuestros buenos conciudadanos… Yo, oficialmente, estaré muerto…
adjective
Now, look, boy, if your da goes gaga you just use that shin of yours to call me and I'll come a-running.
Oye, mira, chico, si tu padre se vuelve lelo usa ese brillo tuyo para llamarme y vendré corriendo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test