Translation for "foreshorten" to spanish
Foreshorten
Translation examples
(d) The amount of time remaining on fixed-term contracts of various types, and whether foreshortening of such contracts is operationally possible; and
d) El tiempo que resta hasta el vencimiento de los contratos de plazo fijo de diversos tipos y la posibilidad operacional de acortar dichos contratos; y
But to foreshorten life - some would call that murder, would they not?
Pero, acortar su vida... algunos lo llamarían asesinato, ¿no?
“Damn it, Pandora, do you think I wanted my life foreshortened and my destiny extended forever!”
—Maldita sea, Pandora, ¿crees que yo deseaba acortar mi vida y que mi destino se prolongara eternamente?
They had become very attached to the childlike supermind, and perhaps they believed that they could foreshorten the eons which his natural evolution would require.
Se habían vuelto muy íntimos de la supermente infantil, y tal vez creían que podrían acortar los eones que requeriría su evolución natural.
It had been so like that of the Queen, and the dazzle of his eyes, so truly like that of the Queen, and I heard him say, “Damn it, Pandora, do you think I wanted my life foreshortened and my destiny extended forever!”
Era muy parecida a la piel de la Reina, y el brillo de sus ojos también muy semejante al de la Reina, y le oí decir: «Maldita sea, Pandora, ¿crees que yo deseaba acortar mi vida y que mi destino se prolongara eternamente?»
As we walked back to the truck it occurred to me that my time might become foreshortened at a rate that was less than bearable, and that I shouldn’t be counting possible years, but months, and singular days themselves might be a better idea.
Mientras caminábamos de regreso a la camioneta se me ocurrió que tal vez mi tiempo se acortara a una velocidad más allá de lo soportable, y que no podría ya contar con años, sino con meses, o quizá fuera mejor idea hacerlo con días individuales.
It had been so like that of the Queen, and the dazzle of his eyes, so truly like that of the Queen, and I heard him say, “Damn it, Pandora, do you think I wanted my life foreshortened and my destiny extended forever!” And there followed, before unconsciousness, the utter despair, the sense of worthlessness of all striving.
Era muy parecida a la piel de la Reina, y el brillo de sus ojos también muy semejante al de la Reina, y le oí decir: «Maldita sea, Pandora, ¿crees que yo deseaba acortar mi vida y que mi destino se prolongara eternamente?» Y entonces, antes de sumirme en la inconsciencia, se apoderó de mí una profunda desesperación, la sensación de que todo era inútil, de que no merecía la pena esforzarse.
There was a man in a red cloak and there was Klaas—or, anyway, a chap who instantly reminded one of Klaas—and facing them, partly blocking my father’s view of them, there was the painter, his hat on his head. The painter was working. With short, slashing strokes of his brush, talking, scolding, he was working at the man in the red cloak. He foreshortened the coboldish feet that stuck out from under the cloak. He made the blue background stronger, to contrast with the red of the cloak.
Ahí había un hombre con un abrigo rojo. Y también estaba Klaas. O, si no, alguien que le recordaba bastante a Klaas. Delante de ellos, tapándolos y con un sombrero en la cabeza, se encontraba el pintor. Este, sumido en su trabajo, sin parar de hablar, parecía mantener una disputa consigo mismo mientras, con breves sacudidas del pincel, retocaba al hombre del abrigo rojo: daba más profundidad al fondo azul para destacar el rojo del abrigo, del que sobresalían unos pies de duende que trataba de acortar con su pincel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test