Translation for "flailing" to spanish
Translation examples
We’ve mentioned some already, and now we add others for the purpose of general enlightenment, because townspeople think, in their ignorance, that it’s all a matter of sowing and harvesting, well, they’re much mistaken unless they learn all the other verbs involved and realize just what they mean, harvesting, carrying sheaves, scything, threshing either by machine or by hand, flailing the barley, covering the hayrick, baling up straw or hay, shucking the maize, spreading manure, sowing seeds, digging, clearing land, cutting up the maize stalks and digging them in, shoeing, pruning, ringing, leveling, digging ditches and trenches, hoeing, making terraces, grafting vines, taping up the graft, spraying with copper sulfate, carrying the grapes, working in the cellars, laboring in the vegetable plots, preparing the ground, beating the olive trees, working the oil presses, cutting cork, shearing sheep, cleaning wells, hacking undergrowth, chopping firewood, staking, covering with straw, earthing up, plugging, bagging and whatever else needs doing, all those lovely terms enriching our lexicon, blessed be the workers, and if we were to start explaining how each task is performed and in which season, and the tools and the implements needed, and whether it was men’s work or women’s and why, we would never end.
Quedan ya algunos dichos y se añaden ahora otros para ilustración general, porque creen las gentes de la ciudad, en su ignorancia, que todo es sembrar y recoger, pues muy engañadas viven si no aprendieron a decir las palabras todas y a entender lo que ellas son, segar, cargar con las gavillas, guadañar, trillar a máquina o a sangre, majar el centeno, cubrir el pajar, enfardar paja o heno, desgranar maíz, estercolar, sembrar cereales, labrar, cortar, desbrozar, cavar el maíz, poner los marcos, podar, poner varales, hacer desmontes, abrir regatas, escardar, abancalar, carpir, injertar, sulfatar, cargar los racimos, trabajar en las bodegas, en los huertos, cavar las tierras para las legumbres, varear aceitunas, trabajar en los lagares del aceite, arrancar corcho, trasquilar ganado, trabajar en pozos, en terrazas, en bancales, cortar leña, sangrar los pinos para que caiga la resina, hornear, hacer desmontes, gradar, ensacar, carpir, lo que aquí va, santo Dios, qué montón de palabras, tan bonitas, palabras que enriquecen el léxico, bienaventurados los que trabajan, y lo que sería si nos pusiéramos a explicar cómo se hace cada trabajo, y en qué época, los instrumentos, los aperos, y si es obra de hombre, o de mujer, y por qué.
verb
I should have you flailed for letting me suffer so long.
Debería hacerte azotar por permitir que sufriera tanto tiempo.
They would have been like a beheaded animal which can twitch and flail only futilely.
Ellos hubieran sido como un animal degollado al que se le puede tironear o azotar fútilmente.
Gregory, in his room, was being whipped by a flailing cornet and caressed by a discreet piano.
En su cuarto, Gregory se dejaba azotar por un cornetín incansable y acariciar por un discreto piano.
He began to stagger, flailing, almost as if blind, running into walls, turning over tables.
Empezó a tambalearse y a azotar el aire con los brazos, como si estuviera ciego, chocaba con las paredes, se caía sobre las mesas.
Flagellation, flogging, thrashing: threshing grain with a flail (from the Latin flagrum or flagellum, “a whip, scourge”).
Flagelar, azotar, trillar: trillar el grano con un flagelo (del latín flagrum o flagellum, «azote» o «látigo»).
You can yell and shout and call out the dogs and people can run around and flail at the rats with brooms and, yes, they'll run away.
Puede usted vociferar y gritar y llamar a los perros y la gente puede correr de un lado a otro y azotar a las ratas con escobas y, sí, ellas se escaparán.
The flails of the law were beginning to beat on the threshing-floor and they would not cease until the chaff had been winnowed and the last grains of truth had been piled for the mills.
Las varillas de la ley comenzaban a azotar las mieses y no cesarían hasta haber aventado la paja y separado los últimos granos de verdad.
It will only be thunder over the horizon where the ships are passing to and fro. Listen to the storm instead. It is going to flail on this rock. It is going to beat a poor wretch into madness.
Más allá del horizonte, donde los barcos pasan cruzándose, también oirán el ruido de los truenos. Pero acá tengo que escuchar la tormenta que va a azotar la roca, ya golpear a este pobre desgraciado hasta la locura.
After a while, Mikhail got up and, pressing his hand against his wounded side, went up the stairs. He stood in a large chamber and let the wind flail him as it shrieked through the broken windows.
Al cabo de un rato, Mijaíl se levantó, apretando la mano sobre el costado herido, y subió la escalera hasta una cámara grande, donde se dejó azotar por el viento que entraba por las ventanas rotas.
verb
Flail around a bit, I suppose There's no blood on the bars, George.
- Golpear un poco alrededor, supongo - No hay sangre en las barras, George.
From the granary there proceeded an invariable thumping of flails;
Desde el granero llegaba el monótono golpear de los mayales;
He flailed furiously at the milling bodies instead.
Dejó de bramar y se dedicó a golpear con furia los cuerpos que se apiñaban a su alrededor.
Blind, the creature stumbled and flailed at the air in a vain attempt to hit Saphira.
La criatura, cegada, trastabilló y aleteó torpemente en un vano intento de golpear a Saphira.
The girl shot through the port and brought up against the far wall of the cabin, flailing in terror.
La muchacha se metió por la escotilla y fue a golpear contra la otra pared de la cabina, temblando de terror.
He flailed at the water for several minutes before something soft and wet hit him in the back of the head.
Agitó el agua durante varios minutos antes de que algo suave y húmedo lo golpeara en la nuca.
With a flailing motion, I kicked the Necroteuch towards him. It struck the toe of one great boot.
Con un movimiento inseguro, di una patada al Necroteuco en la dirección en que él estaba y fue a golpear en la puntera de su descomunal bota.
Chester stood up suddenly, wanting to hit something, tear something, anything, but he only flailed a fist through empty air.
—Chester se levantó repentinamente como queriendo golpear algo, romper algo, lo que fuese, pero se limitó a dar un puñetazo en el aire.
An acceleration strut broke free and flailed off to one side while tethered soldiers were snatched into the turmoil by coiling ropes.
Un montante de aceleración se soltó y empezó a golpear en un lado, mientras los soldados eran arrastrados al torbellino por las cuerdas que los sujetaban.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test