Translation for "favorise" to spanish
Favorise
Translation examples
Blaise congratula Lucas, lui dit qu'il avait pesé de tout son poids (une litote, compte tenu de sa physionomie) pour favoriser sa candidature.
Blaise felicitó a Lucas y le dijo que había utilizado toda su influencia para favorecer su candidatura.
avec son successeur, hélas pour mon grand-père, aucune contradiction : dès son entrée en fonctions, Weygand manifesta son intention de favoriser l'enseignement religieux.
en el caso de su sucesor, por desgracia para mi abuelo, no había contradicción alguna: nada más tomar posesión del cargo, Weygand manifestó sus intenciones de favorecer la enseñanza confesional.
il prétendait que le gibier, les plats à sauces, les fromages forts et les vins puissants contribuaient au développement des potentialités infrapsychiques et il n’hésitait devant rien pour favoriser en lui-même l’éclosion des dites potentialités.
presumía que la caza, los platos con salsas, los quesos fuertes y los vinos potentes contribuían al desarrollo de las potencialidades infrapsíquicas y no se detenía ante nada para favorecer en sí mismo la eclosión de aquellas potencialidades.
Les sceptiques pourraient voir là une pure coïncidence, ou soupçonner mon imagination de faire d’un incident isolé une occurrence habituelle, mais j’en suis venue à constater que quand deux personnes travaillent étroitement ensemble sur un projet commun – deux personnes intelligentes, j’entends –, se crée entre elles un lien privilégié de communication qui peut favoriser leur travail.
Los escépticos podrían considerarlo mera coincidencia, o sospechar que mi imaginación convierte una anécdota casual en un suceso habitual, pero he podido comprobar que cuando dos personas trabajan estrechamente en un proyecto conjunto -dos personas inteligentes, quiero decir- se crea entre ellas un vínculo de comunicación que puede favorecer su trabajo.
Au-delà du hasard qui, malgré sa nature en théorie imprévisible, possède toujours une énervante tendance à favoriser les plus puissants – indépendamment de leur mérite –, la collaboration involontaire de la police franquiste dans la tranquillité du Bureau politique du PCE referme le chapitre des invraisemblables connexions qui traversent, tel un labyrinthe de tunnels qui se croisent, les dessous de l’invasion du val d’Aran.
Más allá del azar, que pese a su, en teoría, imprevisible naturaleza, desarrolla casi siempre una irritante tendencia a favorecer a quienes son más poderosos de antemano, con independencia de que lo merezcan o no, la involuntaria colaboración de la policía franquista en la tranquilidad del Buró Político del PCE cierra el capítulo de las impensables conexiones que perforan, como un laberinto de túneles entrecruzados, el subsuelo de la invasión del valle de Arán.
La conjonction idéale serait celle du fervent qui trouverait un prétendant, le prétendant se ferait amputer et tous deux jouiraient de leur complémentarité dans une parfaite harmonie : le grand avantage d’internet est de favoriser ce type de rencontres, en partant du principe que tout est permis entre adultes consentants – même, comme il est arrivé il y a quelques années, le contrat entre un type qui désirait manger un de ses congénères et un autre qui, au moins au début, se déclarait partant pour être mangé.
La conjunción ideal sería que un ferviente encontrase a un aspirante, éste se haría amputar y los dos disfrutarían de su complementariedad en una armonía perfecta: la gran ventaja de Internet es favorecer esta clase de encuentros, partiendo del principio de que todo está permitido entre adultos que consienten, incluido, como ocurrió hace unos años, el contrato entre un individuo que quería comerse a uno de sus semejantes y otro que, al menos al principio, se declaraba dispuesto a que se lo comieran.
L’Évangile, Lao-tseu, le Yi-King invitent d’une même voix à « favoriser le petit », mais quand des gens comme Étienne ou moi, qui nous ressemblons beaucoup là-dessus, adoptons ces stratégies d’humilité, c’est évidemment par goût inquiet et contrarié de la grandeur, et je devine dans ses engagements une vanité d’auteur, un désir de reconnaissance appliqués à des objets dont il me faut avouer qu’ils me paraissent un peu dérisoires – comme si la vanité d’auteur qui me tenaille, moi, s’appliquait à quelque chose d’incomparablement plus noble.
El Evangelio, Lao-Tsé, el I King invitan unánimemente a «favorecer lo pequeño», pero cuando personas como Étienne o yo, que nos parecemos mucho en este aspecto, adoptamos estas estrategias de humildad, es obviamente por un gusto inquieto y contrariado por la grandeza, y adivino en sus compromisos una vanidad de autor, un deseo de reconocimiento aplicados a objetos que debo confesar que me parecen irrisorios, como si la vanidad de autor que a mí me atormenta se aplicase a algo incomparablemente más noble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test