Similar context phrases
Translation examples
verb
My lust for revenge is slowly ebbing. Dead and done for.
Mi ansia de venganza está empezando a menguar. Muerta y enterrada.
Calm, composed, Germanicus waited until the clamour had ebbed away.
Tranquilo y sereno, Germánico esperó a que el clamor menguara.
I asked, when her pain seemed to have ebbed a little. “She was in the bathroom.”
—le pregunté, cuando el espasmo de dolor pareció menguar un poco. —Estaba en el baño.
The square was changing, the cloying darkness ebbing as her vision intensified;
La plaza cambiaba, la empalagosa oscuridad empezó a menguar a medida que su visión se acrecentaba;
The lake seemed bottomless, the strands innumerable, while the knife grew constantly duller, and her strength appeared to be rapidly ebbing.
El lago parecía no tener fondo y las hebras eran innumerables, mientras que el cuchillo se hacía cada vez menos afilado y sus fuerzas parecían menguar con suma rapidez.
After the initial flood of visitors and outpouring of sympathy had ebbed, Peter was the only person besides Louis and Mrs. Seitchek who still came to the hospital almost every day.
Cuando la primera oleada de visitas y muestras de simpatía empezó a menguar, Peter fue la única persona aparte de Louis y la señora Seitchek que siguió yendo al hospital casi a diario.
Her voice grew thinner as she talked, as though the strength supporting her had been the secrets she kept, and as she revealed them one by one, her vitality ebbed as it had for Samson lock by lock.
La voz de Rose se fue debilitando mientras hablaba, como sí los secretos que guardaba le hubieran dado la fuerza que la sostenía y, al ir revelándolos uno a uno, su vitalidad menguara como había menguado la de Sansón con cada mechón de pelo que perdía.
And the names of days weren’t important, nor were the months, only the seasons, which a man knew instinctively, he discovered, as if his own inner body were turning with the seasons, waxing and waning with the moon, ebbing and flowing with the tides.
Los nombres de los días también perdieron importancia, al igual que los meses; sólo contaban las estaciones, que un hombre conocía por instinto, como si su cuerpo cambiara con ellas, creciera y menguara con la luna, subiera y bajara con las mareas.
Aelle had wanted to combine all the Saxon spearmen and strike north into the hills, so splitting our army into two parts that could be destroyed separately, but Cerdic preferred to wait until our food ran short and our confidence ebbed, though that was a vain hope for we had plenty of food and our confidence was increasing every day.
Aelle quería reunir a todos los lanceros sajones y atacar los montes del norte dividiendo así nuestro ejército en dos partes, que podían ser destruidas por separado, mientras que Cerdic prefería aguardar a que nos quedáramos sin víveres y menguara nuestra confianza, mas su esperanza era vana pues estábamos bien avituallados y nuestra confianza crecía de día en día.
verb
We raised our heads, then lowered them again as the sound ebbed.
Levantábamos las cabezas y las volvíamos a bajar cuando el sonido descendía.
There was a roaring in his ears, like a raging surf that ebbed and flowed just above his head.
Un rugido le inundó los oídos como si una ruidosa marea subiera y bajara justo por encima de su cabeza.
Five more ships lay just beyond, using their oars to hold the hulls against the river’s current and the ebbing tide.
Más allá, otras cinco embarcaciones que, subiera o bajara la marea, con ayuda de los remos, resistían los envites de la corriente.
Beyond the pines the tide must have ebbed and flowed for generations without number, while we struggled to hook the pole on to the window.
Más allá de los pinos la marea debió subir y bajar innumerables veces mientras luchábamos por enganchar la pértiga en la ventana.
The tide was ebbing, the water oozing away from the mud-flats, and here, where she stood, was the head of the creek itself for the stream ended in a trickle, and the trickle in a spring.
La marea empezaba a bajar, el agua se retiraba de las marismas, y ahí, donde se encontraba en ese momento, nacía el río, porque, un poco más arriba, la corriente se reducía a un arroyo y el arroyo a un manantial.
Inside the computer, a typhoon of high-frequency electric pulses roared through superconducting chips, tides of zeros and ones flowing, ebbing, and flowing again.
En el corazón de la computadora, un huracán de pulsos eléctricos de alta frecuencia discurría por los circuitos integrados superconductores, levantando sucesivas olas de ceros y unos que subían y bajaban, volvían a subir y volvían a bajar...
International and American revenge was swift, and from then on the atmosphere can’t even be described as a “long, withdrawing roar,” since the tide of empire and dominion merely and sadly ebbed.
La venganza internacional y estadounidense fue rápida, y desdé entonces él ambiente ni siquiera puede describirse como un «largo rugido de retirada», puesto que la marea del imperio y el dominio se había limitado a bajar tristemente.
My earlier, conceited confidence ebbed away more than just a little as the two men came downstairs and faced me silently, as if intent on convincing me that I might be seeing double.
Mi engreída confianza se resquebrajó cuando vi bajar a los dos hermanos, que me miraban en silencio, como si pretendieran hacerme creer que estaba viendo doble.
They were almost on the wing, waiting perhaps for no more than a brisk south-wester and the ebbing tide to shift the blockading ships far enough north and east to let them slip out into the Atlantic.
Estaban situadas en un ala del fondeadero, quizá esperando solamente a que se levantara viento del suroeste y bajara la marea, pues entonces la escuadra que hacía el bloqueo se alejaría hacia el noreste y eso les permitiría salir al Atlántico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test