Translation for "dry-goods" to spanish
Dry-goods
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
A local vegetable seller had done so well in his once-desolate spot that he was now able to rent the adjacent lot for his brother-in-law to sell dry goods.
A un vendedor de verdura le había ido tan bien en aquel punto antes desolado que alquiló el local adyacente para que su cuñado vendiera tela.
(Jos. Miller Dry Goods had been the store to which Rebecca had come with her mother, to select material for the curtains Anna Schwart sewed in preparation for the Morgensterns’ visit nearly eight years before.
(La mercería de Jos Miller había sido la tienda a la que, casi ocho años antes, Rebecca fue con su madre para elegir la tela de las cortinas que Anna Schwart se disponía a hacer en preparación de la llegada de los Morgenstern.
Cox’s Dry Goods on Main Street was modest compared to the shop Adam’s brothers had run in Bridport, where there had been bolts of cloth stacked in open cupboards from floor to ceiling and a ladder on runners they slid along to climb for out-of-reach material.
La tienda de confecciones Cox, en Main Street, era modesta en comparación con la que llevaban los hermanos de Adam en Bridport, en la que había rollos de tela en armarios abiertos desde el suelo hasta el techo y una escalera con guías correderas para alcanzar la mercancía.
The street was a clean, bright one, with other little shops, a hardware store, a dry-goods store, a pharmacy on the corner.
La calle era limpia y clara, y había en ella otras pequeñas tiendas, una quincallería, un almacén de lencería y una farmacia en la esquina.
A German Jew from Kenwood might have gotten away with it-old money, in the dry-goods business since 1880.
Un judío alemán de Kenwood podría haberse permitido esa expresión refinada (pues su dinero era antiguo, ganado en el negocio de lencería a partir de 1880).
I was wearing my blue Irish-linen dress that day, and it was demure enough—a pleated skirt that ended quite beneath my knees, a belt at my waist, sleeves that buttoned at my wrists, a high neckline that covered my collarbone—but underneath my dress I wore absolutely nothing, no undergarments of any kind, only my stockings, given to me by Roland and taken from yet another shipment of dry goods, each one held up by two pieces of elastic that I had sewn together to make a garter.
Aquel día llevaba puesto mi vestido azul de lino irlandés, que era sobradamente recatado —una falda plisada que me llegaba bastante más abajo de las rodillas, un cinturón que me ceñía la cintura, las mangas abotonadas en las muñecas, un escote alto que me cubría las clavículas—, pero debajo del vestido no llevaba absolutamente nada, ni una sola prenda de ropa interior, solo las medias, que también me había dado Roland, procedentes de otro embarque, en este caso de lencería, cada una de ellas sostenida por dos tiras de goma elástica que había cosido para hacer una liga.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test