Translation for "depicted it" to spanish
Translation examples
The leaflet stated that the bombing had been carried out in response to the leaflets distributed in Hebron that depicted the Prophet Mohammed as a pig.
En el volante se declaraba que los atentados con bombas se habían llevado a cabo en respuesta a los volantes que se habían distribuido en Hebrón, en los cuales se representaba al Profeta Mahoma como un cerdo.
117. The information programme for the International Year included a game depicting a voyage of discovery into the world of indigenous people.
117. El programa de información para el Año Internacional incluyó un juego que representaba un viaje de descubrimiento por el mundo de los pueblos indígenas.
The woman, who was reportedly mentally ill and not responsible for her actions, stated that she had attacked the soldier in protest at the distribution of the leaflets depicting the Prophet Mohammed as a pig.
Según se informó, la mujer tenía perturbadas sus facultades mentales, no era responsable de sus acciones y declaró que había atacado al soldado en protesta por la distribución de volantes en que se representaba al Profeta Mahoma como un cerdo.
190. The information programme for the Year of the World's Indigenous People included a game depicting a voyage of discovery into the world of indigenous people.
190. El programa de información para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas incluyó un juego que representaba un viaje de descubrimiento por el mundo de los pueblos indígenas.
In an analysis of a number of Internet pornography sites, 88 per cent depicted physical aggression, 94 per cent of which was directed against women or children.
En un análisis del número de sitios de pornografía de la Internet, 88% representaba agresión física, el 94% de la cual se dirigía a mujeres y niños.
Massive eye-catching billboards depicting nations and nationalities, reflecting their diversity, and at the same time their equality and unity are displayed in all public places.
En todos los lugares públicos se exhiben llamativos carteles en los que se representaba a las naciones y nacionalidades, en toda su diversidad y, al mismo tiempo, en su igualdad y unidad.
69. On 3 February 2010, the Norwegian Dagbladet newspaper reportedly published a photograph showing a man in front of a computer screen with a depiction of Prophet Muhammad as a pig.
69. El 3 de febrero de 2010, según se informa, el periódico noruego Dagbladet publicó una fotografía en la que se mostraba a un hombre frente a la pantalla de una computadora en la que se representaba al profeta Mahoma como un puerco.
592. In June, posters drawn by a settler depicting the Prophet Mohammed as a pig wearing the Palestinian headdress and writing the Koran were pasted on the doors of several Arab-owned shops in Hebron.
En junio, se colocaron en las puertas de varios almacenes de propiedad árabe en Hebrón carteles dibujados por un colono, en los que se representaba al Profeta Mahoma en forma de cerdo con el tocado palestino escribiendo el Corán.
He was deeply offended by the unauthorized reproduction of his artwork depicting a special creation story belonging to his clan.
Se sintió muy herido por la reproducción no autorizada de una obra suya que representaba una singular historia de la creación que pertenecía a su clan.
In a separate development, residents of Hebron went on strike in protest at the distribution of an offensive poster by Israeli settlers depicting the Prophet Mohammed as a pig writing the Koran.
En otro incidente, los residentes de Hebrón se declararon en huelga para protestar contra la distribución por colonos israelíes de un cartel ofensivo en el que se representaba al Profeta Mahoma como un cerdo que escribía el Corán.
It depicted a mother and child.
Representaba una madre con su hijo.
Mine depicted the goddess winged;
La mía representaba a la diosa con alas;
Because it depicts him as a mortal.
Pues porque lo representaba como si fuera un mortal.
It was the card depicting my brother Bleys.
Era la carta que representaba a mi hermano Bleys.
It depicted a seated woman playing a lyre.
Representaba a una mujer sentada tañendo una lira.
it depicted soldiers with their tents behind them.
representaba unos soldados, con unas tiendas al fondo.
It depicted Theban king Pentheus being torn apart by the maenads.
Representaba a Penteo desgarrado por las bacantes.
show, in human terms, the consequences of any realistic depiction of violence to its victims and perpetrators;
- indicar, en términos humanos, las consecuencias de la violencia representada de manera realista para las víctimas y los autores de la violencia;
The suffering so expressively portrayed in the mural depicting war brings to mind the United Nations crucial responsibility in containing the risk of armed conflict.
El sufrimiento representado de forma tan expresiva en el mural sobre la guerra nos recuerda la responsabilidad crucial de las Naciones Unidas de contener el riesgo de conflicto armado.
And made all the effort worthwhile was the magnificent response from the visitors who appreciated every aspect depicted in the tableau.
Toda la labor realizada valió la pena por la magnífica respuesta de los visitantes, que valoraron cada aspecto representado en el cuadro.
Drawing 5: Five stylized female figures wearing headscarves, with facial features depicted as a star and a crescent moon.
Viñeta 5: Cinco figuras estilizadas de mujeres con pañuelos en la cabeza y los rasgos faciales representados con una estrella y una media luna.
Estimates indicate that millions of images of child abuse circulate on the internet, depicting tens of thousands of individual children, and these images are increasingly shocking.
Se estima que hay millones de imágenes de abuso infantil que circulan en la Internet, en las que están representados decenas de miles de niños y esas imágenes son cada vez más chocantes.
The purpose of criminalisation is not just to protect the depicted child from violation, but also children in general.
El objetivo de la tipificación no es solo proteger de la violación al niño representado, sino proteger a la niñez en general.
39. The Government Performance Project analysis proceeded from the following assumptions (inherent in the model depicted in the figure):
El análisis del Proyecto de evaluación del desempeño del sector público se realizó sobre la base de las siguientes premisas implícitas en el modelo representado en el gráfico:
The upper part of the design depicts a golden circle surrounded by the ring-shaped elements (illustration attached).
En la parte superior de la composición está representado un círculo dorado, al que rodean las figuras circulares (se adjunta un dibujo).
They are graphically depicted in two sections:
Están representadas gráficamente en dos secciones:
He was depicted in a bas-relief sporting a moustache.
Estaba representado, con bigote, en un bajorrelieve.
He stared, horrified, at the two figures depicted there.
Contempló horrorizado la pareja representada;
“Nature,” depicted as female, was in love with purusha.
La «naturaleza», representada como una hembra, estaba enamorada del purusha.
Khalu disapproved of the way Islam was depicted.
Khalu no aprobaba la forma en la que el Islam estaba representado.
Why these stags with their horns depicted in the act of bellowing?
¿Por qué esos ciervos con sus cornamentas, representados mientras braman?
Mercury: as depicted by its most ancient alchemical symbol.
El mercurio, representado por su símbolo alquímico más antiguo.
Now he saw that the objects depicted were--unnatural.
Fijándose más, vio que los objetos representados no eran… naturales.
Except that this depiction of Avalokiteshvara was not as a man, but a young boy.
Pero en este caso Avalokiteshvara no había sido representado como un hombre sino como un niño.
We had talked about the imagery of the incidents depicted in the tapestries.
Habíamos estado hablando de las imágenes e incidentes representados en los tapices.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test