Translation for "departing from" to spanish
Translation examples
Final boarding call for Vancouver passengers... departing from track two.
5 minutos para partir. Pasajeros preparense para el viaje. Partiendo de la estacion 2
TANNOY: The train departing from platform two is the 12.50, calling at all stations to Cirencester.
El tren está partiendo de la plataforma dos es el de las 12.50, ...llamando en todas las estaciones para Cirencester.
Death is coming, now you are departing from this world, but you are not the only one, as death comes to all people on earth.
La muerte ha llegado y tú estas Partiendo de este mundo. Pero tú no eres el único, por que la muerte le llega a todas las personas en la Tierra
Track 12, Southwest trunk line now departing from Track 12.
Vía 12, línea troncal sudoeste partiendo de la Vía 12.
And the cavalcade departed from the church with lanterns and bells and descended the mountain.
Y la cabalgata, partiendo de la iglesia con linternas y campanas descendía la montaña.
The general route of the Great Indian Peninsula Railway is as follows: Leaving Bombay, it passes through Salcette, crossing to the continent opposite Tannah, goes over the chain of the Western Ghauts, runs thence north-east as far as Burhampoor, skirts the nearly independent territory of Bundelcund, ascends to Allahabad, turns thence eastwardly, meeting the Ganges at Benares, then departs from the river a little, and, descending south-eastward by Burdivan and the French town of Chandernagor, has its terminus at Calcutta.
He aquí, en suma, el trazado del "Great Indian Peninsular Railway". Partiendo de Bombay atraviesa Salcette, salta al continente enfrente de Tannab, cruza la sierra de los Ghats Occidentales, corre al Noroeste hasta Burhampur, surca el territorio casi independiente de Buidelkund, se eleva hasta Allahabad, se inclina al Este, encuentra al Ganges en Benarés, se desvía ligeramente, y volviendo al Sureste por Burdiván y la ciudad francesa de Chandemagor, va a formar cabeza de línea en Calcuta.
  but that’s not what matters because granted I am still looking towards the mouth of whatever valley I’m in with my back turned to the tumbling shadowy stream, there is nothing to guarantee that I am about to advance further and further into the open rather than going backward into the depths of the valley, so that the correct thing to say is that the self turned towards the sunny side is nevertheless a self withdrawing into the opaque   And if departing from that initial position I consider the successive phases of that same self of mine, every step forward could just as well be a retreat, the line I trace is ever more cloaked in the opaque, and it is pointless trying to remember just where I entered the shadow, I was already there at the beginning, it is pointless searching in the depths of the opaque for an escape from the opaque, I now know that the only world that exists is the opaque the sunny being nothing more than its reverse side, the sunny that opaquely struggles to multiply itself while doing nothing more than to multiply the reverse of its own reverse ____   From the opaque, from the depths of the opaque I write, reconstructing the map of a sunniness that is only an unverifiable postulate for the computations of the memory, the geometrical location of the ego, of a self which the self needs to know that it is itself, the ego whose only function is that the world may continually receive news of the existence of the world, a contrivance at the service of the world for knowing if it exists.
Y aun considerando inmóvil al observador, como al principio, su situación respecto de lo opaco y lo soleado seguirá siendo discutible, porque ese yo mismo vuelto hacia lo soleado es el lado opaco que ve desde cada puente árbol tejado, mientras está a pleno sol el muro o pendiente a los cuales vuelvo las espaldas, el muro florecido de buganvillas, la cuesta donde crecen matas de euforbios, el seto de chumberas, la espaldera de alcaparras pero no es eso lo que importa porque admitiendo que yo esté siempre mirando hacia la desembocadura de un valle cualquiera y tenga a mis espaldas el torrente escarpado y sombreado, nada prueba que esté a punto de avanzar cada vez más hacia lo descubierto en vez de retroceder hacia el fondo del valle, por lo cual es justo decir que el mí mismo vuelto hacia lo soleado es también un yo mismo que se retrae en lo opaco y si partiendo de esa posición inicial considero las fases sucesivas del mismo yo mismo, cada paso adelante también puede ser un retroceso, la línea que trazo se arrolla cada vez más en lo opaco, y es inútil que trate de recordar en qué punto entré en la sombra, ya estaba en ella desde el principio, es inútil que busque en el fondo de lo opaco una desembocadura de lo opaco, ahora sé que el único mundo que existe es lo opaco y que lo soleado es sólo su reverso, lo soleado que opacamente se esfuerza por multiplicarse a sí mismo pero multiplica sólo el reverso del propio reverso D’int’ubagu, desde el fondo de lo opaco escribo reconstruyendo un mapa de lo soleado, que es sólo un axioma inverificable para los cálculos de la memoria, el lugar geométrico del yo, de un mí mismo del cual mi yo necesita para saber que soy yo, el yo que sirve sólo para que el mundo reciba continuamente noticias de la existencia del mundo, un mecanismo del que el mundo dispone para saber si existe.
Transport now departing from Bay 3.
Transporte saliendo de Muelle 3.
He purchased two tickets to Seoul, Korea, departing from Narita at 9:55 tomorrow morning.
Compró dos pasajes a Seúl, Corea saliendo de Narita mañana en la mañana, a las 9:55.
Final call for Flight 607 to Rome now departing from Gate 6.
Ultima llamada para el vuelo 607 a Roma... saliendo de la puerta 6.
OK, the train that's departing from the platform at the far end.
Está bien, el tren está saliendo de la aquella plataforma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test