Translation for "dates set" to spanish
Translation examples
The withdrawal of a reservation takes effect on the date set by the withdrawing State or international organization where:
El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando:
An alien is expelled from Estonia at the date set for the enforcement of the order.
Se expulsa al extranjero de Estonia en la fecha fijada en la orden.
The withdrawal shall take effect on the date set by that State in the notification addressed to [the depositary].
El retiro surtirá efecto en la fecha fijada por ese Estado en la notificación dirigida [al depositario].
Next Thursday is the date set for... the execution.
El próximo jueves es la fecha fijada para la ejecución.
- So do you have a date set?
¿Así que tiene una fecha fijada?
By some odd coincidence that happens to be the date set for the election of the president of the Chamber of Commerce.
Por un azar increíble, esa es la fecha fijada para la elección del presidente de la Cámara de Comercio.
With no date set for new election, the acting Mayor announced plans to reopen schools, hospitals and police stations... Up, up, up. That was really good.
Sin fecha fijada para nueva elección, el alcalde en funciones anunció planes para reabrir escuelas, hospitales y comisarías... arriba, arriba, arriba.
Is there a date set for this hearing?
¿Hay una fecha fijada para la audiencia?
"We shall know it then," said Cassius Hasta, "for that is the date set for the triumph of Sublatus."
–Entonces lo sabremos -dijo Cassius Hasta-, porque esa es la fecha fijada para el triunfo de Sublatus.
Whether she would prove able was another matter, but that was a perennial risk, and the date set for the ceremony could make no difference.
Si resultaría capaz era otra cuestión, pero eso era un riesgo perpetuo, y la fecha fijada para la ceremonia no lo afectaba.
A few weeks before the date set for their marriage, Montgomery was shot and killed in the lobby of a San Francisco hotel by the husband of another woman.
Unas pocas semanas antes de la fecha fijada para el matrimonio, a Montgomery lo mató a tiros en el vestíbulo de un hotel de San Francisco el marido de otra mujer.
That was the date set for Caesar’s last full day of business with the Senate, the day I was to be put before that august body by the Dictator himself and accepted as a member.
Esa era la fecha fijada por César para su último día repleto de quehaceres en el Senado, el día en que el Dictador en persona me presentaría ante ese augusto cuerpo para ser aceptado como miembro.
It was his first request to speak in public, and he was extremely reluctant to accept, feeling the date set, September 18, left too little time to prepare anything of substance.
Era la primera vez que le pedían que hablara en público, y se mostró muy remiso: creía que para el 18 de septiembre, la fecha fijada, no le habría dado tiempo a preparar nada de provecho.
Over a fortnight before the date set down for the wedding of Prince Rameses of Egypt and Princess Serrena of Lacedaemon the eighteen heads of state, which number included Hurotas and Prince Rameses, assembled in the council chamber of the citadel.
A los quince días antes de la fecha fijada para la boda del príncipe Ramsés de Egipto con la princesa Serrena de Lacedemonia, los dieciocho jefes de Estado, que incluían a Hurotas y al príncipe Ramsés, se reunieron en la cámara del consejo de la ciudadela.
One week before the date set for the wedding, little Remedios woke up in the middle of the night soaked in a hot broth which had exploded in her insides with a kind of tearing belch, and she died three days later, poisoned by her own blood, with a pair of twins crossed in her stomach.
Una semana antes de la fecha fijada para la boda, la pequeña Remedios despertó a medianoche empapada en un caldo caliente que explotó en sus entrañas con una especie de eructo desgarrador, y murió tres días después envenenada por su propia sangre con un par de gemelos atravesados en el vientre.
The huge attention lavished upon him by a rattled ruling class may have slightly gone to his head. He exhibited some symptoms of hubris. In replying to the writ of seditious libel, he publicly insulted the Home Secretary, Henry Dundas, and made a crude pun at the expense of the raving George III, referring to him as ‘His Mad-jesty’. Perhaps surprisingly, Dundas responded by postponing the date set for the hearing. But it may be that the plan of Pitt’s government, all along, had not been to martyr Paine but to scare him into fleeing the country.
Es posible que la gran atención que le prodigó una clase gobernante crispada se le subiera un poco a la cabeza, porque Paine mostró por aquel entonces algunos síntomas de arrogancia. En respuesta a la demanda por libelo sedicioso, insultó públicamente al ministro del Interior, Henry Dundas, e hizo un cruel juego de palabras a expensas de Jorge III, por sus desvaríos, refiriéndose a él como «His Mad-jesty».[25] Algo que quizá sorprende es que Dundas respondiera posponiendo la fecha fijada para la vista, aunque también podría ser que, desde el principio, el gobierno de Pitt no deseara hacer de Paine un mártir, sino asustarle para que abandonara el país.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test