Translation for "ensombrecer" to english
Translation examples
:: Aunque se mencionó la "fatiga de la reforma", nadie expresó el temor de que continuar el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad pudiera ensombrecer o perjudicar otras iniciativas de reforma.
:: Although "reform fatigue" was mentioned, no one expressed fear that continued discussion on Security Council reform would overshadow or jeopardize other reform efforts.
Las necesidades humanitarias siguen planteando desafíos importantes para el país y amenazan con ensombrecer los objetivos de la agenda para el desarrollo a más largo plazo.
8. Humanitarian needs continue to pose major challenges for the country and threaten to overshadow the longer-term development agenda.
Una Asamblea General débil siempre ensombrecerá cualesquiera logros conseguidos en la reforma del Consejo de Seguridad.
A weak General Assembly would always overshadow any results achieved in reforming the Security Council.
La desaceleración económica mundial amenaza con ensombrecer la vida cotidiana en todas partes del mundo y es posible que las actividades de la Organización se vean también afectadas.
37. The worldwide economic slowdown threatened to overshadow the daily lives of people across the globe, and the activities of the Organization were also likely to suffer its effects.
Sin restar importancia a la enorme gama de los problemas que las Naciones Unidas deben tener en cuenta en Somalia, creo que el énfasis en la acción militar ensombrecerá el objetivo más amplio de la misión en ese país.
Without minimizing the enormity of the problems the United Nations has to take into account in Somalia, I feel that the emphasis on military action will overshadow the larger goal of the mission in that country.
Dichas diferencias no deberían ensombrecer el apremiante objetivo para todos nosotros de establecer una base jurídica para contrarrestar el terrorismo en todas sus manifestaciones, base que esté armonizada con las realidades del mundo de hoy.
They should not overshadow the objective, which is pressing for all of us, of establishing a legal basis to counter terrorism in all its manifestations -- a basis that would be in keeping with the realities of today's world.
La magnitud de los desafíos no puede ni debe ensombrecer el alcance de nuestra voluntad conjunta.
The magnitude of the challenges cannot and should not overshadow the scope of our common will.
Pero ese trabajo cotidiano no debe ensombrecer ni eclipsar toda la gloria de este día maravilloso.
But let this everyday work not darken and overshadow this glorious day.
No obstante, estas dificultades no deben ensombrecer el hecho de que varios países de África están sin duda bien encaminados para cumplir algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio.
These difficulties should not, however, overshadow the fact that a number of African countries are indeed on track to meet some of the Millennium Development Goals.
Subrayar los derechos de la sociedad y nuestros deberes hacia los demás -- que en ningún caso debería ensombrecer nuestra atención a los derechos de la persona -- hace hincapié en lo que hace que la sociedad se mantenga unida.
Stressing the rights of society and our duties towards others -- which in no case should overshadow our attention to the rights of the individual -- puts emphasis on that which keeps society together.
La conexión de su familia con el caso del Asesino de la Campanilla ha amenazado con ensombrecer sus innovadoras propuestas políticas y acabar con su campaña.
Her family's connection to the Silver Bells case has threatened to overshadow her innovative policy proposals and derail her campaign.
La tragedia de la muerte de Zac, nunca ensombrecerá los éxitos...
The tragedy of Zac's death will never overshadow the triumph...
Estos despliegues que has organizado contra la cultura Occidental nos ayudarán a ensombrecer a otros partidos.
These demonstrations that you have started against Western culture they've helped us overshadow other parties.
Y lo que hizo Rael Averross en el pasado no debe ensombrecer nuestra misión.
And what Rael Averross did in the past mustn’t overshadow our mission.
Nadie puede ensombrecer a una recién casada durante los primeros años de dicha matrimonial.
No one can overshadow the bride in her early years of wedded bliss.
Era increíble lo mucho que echaba de menos los cálculos de Tamsin; el distanciamiento entre ambas parecía ensombrecer cualquier alegría que hubiese podido obtener de aquel viaje.
It was amazing how much I missed Tamsin’s calculating ways, and the rift between us seemed to overshadow any pleasure I might have taken from this journey.
Aunque nunca se mencionó en su presencia, Publio averiguó que algunos de sus hombres creían que lo atenazaba el miedo y que quería acordar la paz para evitar el riesgo de que un fracaso pudiese ensombrecer sus anteriores éxitos.
Though this was never said within his hearing, Publius learned that some of his men believed he had been stricken with fear and wanted to conclude a peace without further risk so that his previous successes would not be overshadowed by a failure.
y si es un autor con, digamos, los brillantes dones de Dickens, verá a los otros personajes con una intensidad dramática, con un exuberante sentido de la diversión, con un agudo deleite en su rareza, lo que los hará distinguirse con una vividez que ensombrecerá su retrato de sí mismo.
and if he is an author with, say, Dickens’s brilliant gifts, he sees them with a dramatic intensity, with a boisterous sense of fun, with a keen delight in their oddity, and so makes them stand out with a vividness that overshadows his portrait of himself.
verb
Los sueños históricos no pueden ensombrecer la visión del futuro.
Historical dreams must not darken the vision of the future.
Sin embargo, justamente cuando empezamos, como el ave Fénix, a emerger de nuestras propias cenizas, un oscuro panorama internacional amenaza con ensombrecer nuestras perspectivas de futuro desarrollo.
However, exactly when we began, just like the phoenix rising from its own ashes, a gloomy international picture threatened to darken our prospects for future growth.
Pero al mismo tiempo que trabajamos en pro de esta visión, debemos hacer frente a las nubes de tormenta que pueden ensombrecer nuestra labor y oscurecer la marcha hacia la libertad.
But as we work towards this vision, we must confront the storm clouds that may overwhelm our work and darken the march towards freedom.
¿Por qué debería ensombrecer tu día?
Why should I darken your day? Farewell, Lycus.
Tales recuerdos pronto desaparecerán del pensamiento, para nunca más ensombrecer la mente.
Such memories shall soon be cleansed from thought, never again to darken mind.
Esas palabras consiguieron ensombrecer el afable rostro del Guardia.
These words caused a darkening of the Guard’s heretofore pleasant expression.
No desean que se produzcan revelaciones capaces de ensombrecer sus años dorados.
They would not look forward to revelations that would darken their golden years.
Ella ha accedido a venir —contestó Perry, y la irritación empezó a ensombrecer su rostro.
She agreed to come along,’ Perry replied, as his face began to darken in irritation.
El siglo al completo había abandonado Sunnyside Gardens, había dejado de ensombrecer la puerta de Rose.
The whole century had vacated Sunnyside Gardens, quit darkening her door.
Un abogado de Georgia ayudó a ensombrecer aún más el ambiente con un resumen de la lamentable situación de su estado.
A lawyer from Georgia helped darken the mood with a summary of the sorry state of things in his state.
Su pánico pareció ensombrecer el pasillo hasta sumirlo en una negrura casi total, y entonces se descubrió temblando de rabia.
Her panic seemed to darken the corridor almost to blackness, and then she found herself shaking with rage.
Envié en busca de Neoptólemo hace diez días, cuando vi la sombra de la muerte ensombrecer su rostro.
I sent for Neoptolemos ten days ago, when I saw the shadow of death darken his face.
Quizá la señora İpek te fuerce a creer que son todo mentiras para no ensombrecer vuestra felicidad en Frankfurt.
Maybe Ipek Hanım in her determination to protect your Frankfurt happiness from being darkened by any stain will manage to convince you it’s all lies.
Únicamente los días en los que mi madre adoptiva me echa de casa con instrucciones de no volver a ensombrecer su puerta otra vez.
Only on days when my adoptive mother tosses me out of the house with instructions never to darken her door again.
un ambiente que cada vez tardaba más en desaparecer, de forma que incluso en otras ocasiones parecía ensombrecer el aire de aquella estancia ya oscura de por sí.
and one that came increasingly to linger, so that even at other times it seemed to darken the air in that already gloomy chamber.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test