Translation for "culture based" to spanish
Translation examples
Indeed, "culture-based identity politics [are] a major challenge to the achievement of gender equality and the elimination of violence against women."
Efectivamente, una "política de identidad basada en la cultura es el principal obstáculo para la consecución de la igualdad entre los géneros y la eliminación de la violencia contra la mujer".
This requires systematic engagement in a "cultural negotiation" whereby the positive cultural elements are emphasized, while the oppressive elements in culture-based discourses are demystified.
Ello requiere una participación sistemática en una "negociación cultural", en la cual se destaquen los elementos culturales positivos, al mismo tiempo que se desmitifican los elementos opresivos de los discursos basados en la cultura.
1.3 Expand the implementation of culture-based development strategies for ethnic minorities
1.3 Se amplía la aplicación de estrategias de desarrollo basadas en las culturas de las minorías étnicas
The Education Act allows for culture-based school programs as part of the public school education program for an education district.
1631. En la Ley sobre educación se contemplan unos programas escolares basados en la cultura como parte del programa de enseñanza en las escuelas públicas en un distrito escolar.
It is embedded in culturally based value systems, systems of production and consumption, and ways of living and relation to natural environment.
Forman parte de los sistemas de valores basados en la cultura, los sistemas de producción y de consumo, y los modos de vida y la relación con el entorno natural.
The report addresses the dominant culture-based paradigms that justify or explain the violations of women's rights, reducing violence against women to a cultural problem.
El informe aborda los paradigmas dominantes basados en la cultura que justifican o explican las violaciones de los derechos de las mujeres reduciendo la violencia contra la mujer a un problema cultural.
These challenges transcend the economic sphere and point to the need for culture-based instruments to address effectively the issues of inclusiveness and the participation of all peoples.
Estos problemas trascienden la esfera económica y apuntan hacia la necesidad de contar con instrumentos basados en la cultura que permitan abordar con eficacia las cuestiones relativas a la inclusión y la participación de todos los pueblos.
With the rest of the United Nations system, UNDP will also support efforts for promotion of culture-based development strategies for ethnic minorities.
Con el resto del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD también apoyará las actividades de promoción de estrategias de desarrollo basadas en las culturas de las minorías étnicas.
recognize their own personal and culture-based attitudes toward interpersonal, ethnic, class, and community conflicts and
a) Reconozcan sus propias actitudes personales y basadas en su cultura en lo que se refiere a los conflictos interpersonales, étnicos, de clase y comunitarios, y
3. Culture-based development for ethnic minorities (2008-2011)
3. Desarrollo de las minorías étnicas basado en la cultura (2008-2011)
The organizations of the future would not be able to survive without ideals and a sound culture based on principles accepted by all their members.
Sin ideales y una sólida cultura, basada en principios aceptados por todos sus miembros, las organizaciones del futuro no podrán sobrevivir.
To build a culture based on the rule of law, it was essential to lay down the foundations for long-term stability, development, empowerment and good governance.
Para construir una cultura basada en el estado de derecho, es esencial sentar las bases de la estabilidad a largo plazo, el desarrollo, el empoderamiento y el buen gobierno.
The The Government of Pakistan concurs with the Special Rapporteur and understands all too well the urgent need for fostering a culture based on tolerance and freedom.
El Gobierno del Pakistán está de acuerdo con el Relator Especial y comprende perfectamente que es preciso fomentar con urgencia una cultura basada en la tolerancia y la libertad.
However, in order to foster a culture based on the rule of law and respect of human rights in Iraq, more will have to be done by all concerned.
Sin embargo, para promover una cultura basada en el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en el Iraq todos los interesados tendrán que esforzarse todavía más.
Adopt human resources policies to foster a culture based on results;
* Adoptar políticas de recursos humanos que fomenten una cultura basada en los resultados;
The concept of a new model of dialogue among civilizations and cultures based on mutual respect and recognition must be put in place.
Debe establecerse el concepto de un nuevo modelo de diálogo entre las civilizaciones y las culturas basado en el reconocimiento y el respeto mutuos.
If we are to promote a culture based on tolerance and mutual understanding, we will have to tackle the forces of duplicity, deceit and dissimulation.
Si hemos de promover una cultura basada en la tolerancia y la comprensión mutua, tendremos que atajar las fuerzas de la doblez, el engaño y el disimulo.
Moreover, the Secretariat lacks a culture based on results. And the extent to which staff and management understand and apply RBM is not verified at any level.
Además, en la Secretaría no hay una cultura basada en los resultados y la medida en que el personal y los encargados de la gestión comprenden y aplican la GBR no se verifica en ninguno de los niveles.
6.7 States should encourage implementing agencies and judicial authorities to foster a culture based on service and ethical behaviour.
6.7 Los Estados deberían fomentar que los organismos de ejecución y las autoridades judiciales impulsaran una cultura basada en el servicio y el comportamiento ético.
We're celebrities in a culture based on unity.
Somos celebridades en una cultura basada en la unidad.
Theirs was a culture based on the blood feud and punishment by ordeal.
La suya era una cultura basada en la lucha y el castigo.
An entire culture based on this.
Toda una cultura basada en esto.
Did you see the episode of Stargate where they found themselves on a planet with a culture based loosely on Earth's Athens and Sparta?
¿Visteis el episodio de Stargate donde se encuentran en un planeta con una cultura basada más o menos en las Atenas y Esparta de la Tierra?
There is no record of such a culture based on a moral inversion.
No hay registro de una cultura basada en una inversión moral.
A capitalist society requires a culture based on images.
Una sociedad capitalista requiere una cultura basada en las imágenes.
I'll say no more than to point out that no culture based upon theft, murder, piracy, and pillage, has ever survived.
Yo sólo puedo decir que ninguna cultura basada sobre el robo, el asesinato, la piratería y el saqueo, ha conseguido sobrevivir.
It was a culture based largely upon the direct use of mental power, and this set it apart from the rest of human society, which came to rely more and more upon machines.
Era una cultura basada principalmente en el uso directo del poder mental, lo que llegó a colocarla al margen de la sociedad humana en general, que fue confiando ciegamente más y más en la utilización de las máquinas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test