Translation for "country-house" to spanish
Country-house
noun
Translation examples
noun
Laxter lived in a country house at Carmencita.
Laxter vivía en una quinta, en Carmencita.
Now and then we’d go to their quinta – their country house – in Don Torcuato for a barbecue.
De tanto en tanto nos juntábamos en la quinta que tenían en Don Torcuato para comer un asado.
Frederick Williams and I bought a country house on the outskirts of the city, on a road to the mountains.
Compramos con Frederick Williams una quinta campestre en las afueras de la ciudad, camino a la cordillera;
He didn’t even attend the retreats the priests organized from time to time at a country house they had in Chosica.
Ni siquiera frecuentaba los retiros que de tanto en tanto organizaban los curas en una casa-quinta que tenían en Chosica.
I rode by a beautiful country house with gardens and vineyards, and the fellow with me said, ‘That’s the estate that killed Quintus Aurelius.’”
Pasé a caballo por delante de una preciosa villa con jardines y viñedos, y el hombre que venía conmigo me dijo: «Ésta es la propiedad que mató a Quinto Aurelio».
The whole region was divided into quintas – country houses owned by middle-class families that stood empty most of the year except in summer, or at weekends.
Toda esa zona estaba dividida en casas quintas, muchas de las cuales sólo se llenaban durante el verano, o en el mejor de los casos los fines de semana.
So it was decided to hold the luncheon in their country house that was ten minutes away by automobile along the King’s Highway and, had over an acre of patio, and enormous Indian laurels, and local water lilies in a gently flowing river.
Así que decidieron hacer el almuerzo en la quinta campestre de la familia, a diez minutos en automóvil por el camino real, que tenía una fanegada de patio y enormes laureles de la India y nenúfares criollos en un río de aguas mansas.
And Mr. Brains also said that if it wasn’t today, then tomorrow we’d all end up called back to that ol’ country house, and that it was better to treat those who were getting buried well, and their families too, so that the first ones there wouldn’t give us a bad name with the bosses. Behooves us to be in good standing with them, Mr.
Y a más dijo el Cabezón que día más día menos todos íbamos a terminar conchabándonos en esa quinta y que más valía tratar bien a los que iban enterrando y a sus familias para que los que se adelantaran no nos dieran una mano de bleque con los patrones.
He also told us that every time someone started to go downhill, that we should take him a laying hen, or some wheat, or a rack of wine, that he’d have him take it with him back to the country house, so they’d see there that we definitely kept them in mind around here.
Y a más nos dijo que cada vez que alguno se empezara a venir abajo que le lleváramos una ponedora, o un poco de trigo, o un esqueleto de vino común que él lo iba hacer llegar a la quinta del Ñato para que allá vieran que por estos lados se les tenía consideración.
At the gargantuan banquets he offered at his country house, several hours’ gallop from the city center, Hernández’s guests admired his appetite as much as his erudition, which enabled him to quote complete texts of Roman, English and Jacobin laws that no one had ever heard of.
En los banquetes de Gargantúa que brindaba en la quinta, a la que se llegaba desde el centro tras varias horas de cabalgata, los comensales de Hernández admiraban tanto su apetito como su erudición, que le permitía citar los textos completos de leyes romanas, inglesas y jacobinas de las que nadie había oído hablar.
Cos, country house hotels...?
¿Una casa rural?
If we get caught again, they will not take us to some country house in the forest.
Si nos atrapan de nuevo, ellos no nos levaran a alguna casa rural en el bosque.
I was thinking of booking that country house hotel for your birthday.
Había pensado alquilar aquella casa rural para tu cumple
You’ll understand then that the country house stood out.
Por todo esto, comprenderéis perfectamente que esa casa rural destacase en su entorno.
It’s not really a Guest House, just a rather decrepit country house where the young couple who own it take in paying guests.
No es, en realidad, una hospedería, sino una simple y decrépita casa rural cuyos propietarios, una pareja muy joven, admiten huéspedes.
The plot was very loosely based on a tale by a tolerably obscure French writer, Henri Rivière, which he had read in La Revue des Deux Mondes twenty-five years ago, and had transferred to an English country house setting.
La trama se basaba muy libremente en un relato de un escritor francés tolerablemente oscuro, Henri Riviére, que Henry había leído en La Revue des Deux Mondes veinticinco años antes, y cuyo escenario había trasladado a una casa rural inglesa.
Most Spanish prisoners had been put ashore swiftly, but Montseny was chaplain to an admiral and he had accompanied his master to the damp country house in Hampshire where he had watched the rain fall and the snow cover the pastures and where he had learned to hate.
A la mayor parte de los prisioneros españoles los habían desembarcado rápidamente, pero Montseny era el capellán de un almirante y había acompañado a su patrón hasta la húmeda casa rural de Hampshire donde había visto caer la lluvia, nevar sobre los pastos y donde había aprendido a odiar.
Well—this all began about two years ago when Jean-Paul Letztpfennig let it be known that during a jaunt to Belgium he had come upon a picture in an old country house that he bought because he wanted an old canvas. Idiot!
Pues verás: todo esto empezó hará unos dos años, cuando Jean-Paul Letztpfennig dio a conocer que, en un viaje a Bélgica, había descubierto un cuadro en una antigua casa rural que acababa de adquirir sólo por quedarse con un lienzo antiguo.
The tale ‘worked’ because the nature of the corruption was never specified, and the supernatural manifestations were domesticated to its idyllic country house setting – they might even be (as the down-to-earth housekeeper Mrs Grose hinted) the fevered imaginings of the susceptible young governess who was its narrator and sole centre of consciousness.
El cuento «funcionaba» porque la naturaleza de la corrupción no se especificaba nunca y las manifestaciones sobrenaturales se situaban en el plano doméstico del idílico entorno de la casa rural: hasta podían ser (como insinuaba la prosaica ama de llaves, la señora Grose) las figuraciones febriles de la impresionable joven institutriz, la narradora y único centro de conciencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test