Translation for "constrain" to spanish
Translation examples
532. Again in the field of exercising the right of association, article 363 of the Labour Code prohibits “acts or omissions tending to avoid, limit, constrain or impede the free exercise of the collective rights of workers or unions or coalitions of workers”, also stating that “any act originating from such acts shall be null and void and shall be penalized in the manner and under the conditions set out in the Labour Code or its supplementing or associated laws for unlawful prohibitive provisions”.
532. Siempre en el campo del ejercicio sindical cabe destacar el numeral 363 del Código de Trabajo prohíbe "las acciones u omisiones que tiendan a evitar, limitar, constreñir o impedir el libre ejercicio de los derechos colectivos de los trabajadores, sus sindicatos o las coaliciones de trabajadores", estableciendo también que "cualquier acto que de ellas se origine es absolutamente nulo e ineficaz y se sancionará, en la forma y en las condiciones señaladas en el Código de Trabajo, sus leyes supletorias o conexas para la infracción de disposiciones prohibitivas".
Together, these treaties will have the effect of constraining and preventing a future nuclear arms race.
Juntos, esos tratados tendrán el efecto de constreñir e impedir una futura carrera de armas nucleares.
A constructive dialogue needs to be evolved for stemming proliferation without unduly constraining peaceful uses of nuclear energy.
Es necesario que se entable un diálogo constructivo a fin de detener la proliferación sin constreñir el uso de la energía nuclear con fines pacíficos.
Therefore, a predetermined remuneration could limit and constrain the full and effective application of the competitive selection processes, and standard remuneration packages might not yield the "best value for money".
Por ello, la fijación de una remuneración predeterminada podía limitar y constreñir la aplicación plena y efectiva de los procesos competitivos de selección y el establecimiento de niveles de remuneración estándar podía no ser conducente a una relación óptima costo-calidad.
57. In some cases, the initiation of DDR programmes earlier in the post-conflict period than the establishment of transitional justice processes can constrain their interconnections.
57. En algunos casos, el inicio de programas de desarme, desmovilización y reintegración en el período posterior al conflicto con anterioridad al establecimiento de procesos de justicia de transición puede constreñir sus relaciones mutuas.
Preventing or constraining such migration is not a risk-free option: it may in fact lead to accelerated impoverishment, increased displacement and irregular migration in many settings, particularly in low-lying coastal zones, drylands and mountain regions, making future migration crises more probable.
Prevenir o constreñir esa migración es una opción que no está libre de riesgos: en verdad, puede conducir a acelerar el empobrecimiento, acrecentar los desplazamientos y promover la migración irregular en muchos ámbitos, particularmente en zonas costeras de baja altitud, zonas sometidas a sequía y regiones montañosas, con lo cual aumentaría la probabilidad de futuras crisis relativas a la migración.
Changes in the availability of natural resources due to depletion or climate change can seriously compromise food security by further constraining women's capacities to produce, collect and prepare food. If sustainable agricultural development is to be translated into food and nutrition security, the active engagement of women is necessary.
Los cambios en la disponibilidad de los recursos naturales a consecuencia de su agotamiento o del cambio climático puede poner en grave peligro la seguridad alimentaria al constreñir la capacidad de la mujer para la producción, la recolección y la preparación de alimentos Para que el desarrollo agrícola sostenible redunde en la seguridad alimentaria y nutricional, es necesario contar con la participación activa de las mujeres.
The first aspect was the assessment whether and to what extent various stabilization provisions in private investment agreements between investors and host States might constrain a State ability to fulfil its international human rights obligations, and if they did so, how the legitimate needs of investors and governments could be better balanced.
El primer aspecto era evaluar si las diversas cláusulas estabilizadoras incorporadas a los acuerdos de inversión privada celebrados entre inversionistas y Estados receptores pudieran constreñir las facultades de los Estados para cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y hasta qué punto, y en el supuesto de que fuera así, qué se debería hacer para equilibrar mejor las necesidades legítimas de los inversionistas y del Estado receptor.
The international community should strengthen its management role in the world economy, in particular in the monetary and financial fields, including the establishment of surveillance and regulatory frameworks for short-term capital flows and trade in currencies, without constraining the liberalization of economies.
La comunidad internacional debe fortalecer su papel de administradora de la economía mundial, especialmente en los ámbitos monetario y financiero, incluida la instauración de marcos de supervisión y regulación para las corrientes de capital a corto plazo y el comercio de monedas, sin constreñir la liberalización de las economías.
Relying on this Trust Fund allows the 1540 Committee to move forward with projects and activities almost immediately and to establish a base that is more institutional in nature for supporting implementation of the resolution without imposing excessive demands on its capacity or constraining its discretion with respect to using other resources.
El uso de este Fondo Fiduciario permite que el Comité 1540 lleve adelante proyectos y actividades casi inmediatamente y constituye un fundamento más institucional para dar apoyo a la aplicación de la resolución, sin por ello imponer demandas excesivas a su capacidad ni constreñir su discreción con respecto al uso de otros recursos.
THEY PLACE TWO CONDUCTING PLATES VERY CLOSE TOGETHER TO CONSTRAIN THE QUANTUM FLUCTUATIONS IN THE GAP BETWEEN THEM.
Ubican dos placas conductoras muy cerca una de otra para constreñir las fluctuaciones cuánticas en la brecha que las separa.
Any category designed to constrain should be thrown out.
Cualquier categoría que tenga por objeto constreñir debería descartarse.
I'd never imagined that freedom would feel so constraining.
Nunca había imaginado que la libertad podía constreñir de esta manera.
Why constrain writing with a glottographic straitjacket, demanding that it be just as sequential as speech?
¿Por qué constreñir la escritura con una camisa de fuerza glotográfica, forzándola a ser tan secuencial como el habla?
And it is by this “more than a single foot” that they run without falling and come to mimic and accentuate and constrain predation in dance.
Y, por este "más que un solo pie", corren sin caer y llegar a imitar y acentual y constreñir la predación en la danza.
NO one would have called him a criminarch, though certainly he was not at all constrained by the technicalities of law.
Nadie lo habría llamado criminarca, aunque, ciertamente, no era alguien que se dejara constreñir por tecnicismos legales.
I wrote and revised for nearly two hours, working consciously to constrain the big-brother caviling that persisted in coloring the early drafts.
Me pasé las dos horas siguientes escribiendo y corrigiendo, poniendo especial empeño en constreñir las cavilaciones de hermano mayor que imprimían carácter a los primeros borradores.
night after night they attacked one or another of his three camps, so craftily that Rebilus despaired of being able to finish any fortifications designed to constrain Uxellodunum more thoroughly.
noche tras noche atacaban uno u otro de los tres campamentos, y con tanta habilidad que Rebilo desesperó de poder terminar ninguna fortificación destinada a constreñir Uxellodunum de una forma más concienzuda.
Of all states that is the worst whose rulers no longer enjoy an authority sufficiently extensive for everyone to obey them with good grace, but in which their authority over a part of their subjects is sufficiently large to enable them to constrain others. There had been a crazy world.
De todos tos estados, el peor es aquel cuyos gobernantes, gozando de una autoridad lo bastante amplia para que todos les obedezcan de buen grado, ceden parte de ésta a algunos de sus súbditos en proporción suficiente para permitirles constreñir a los demás.
(And yet I was willing to be constrained by the conventions of the hundred-page screenplay that would never be made and the five-act TV pilot that would never be shot.) I had reiterated all of this firmly in interviews I’d given over that period, during the world tour for that last novel I’d written, at press junkets in Spain, in Copenhagen, in Melbourne.
(Y, sin embargo, estaba dispuesto a dejarme constreñir por las convenciones de un guion de cien páginas que nunca se filmaría y de un piloto en cinco actos para la televisión que nunca se rodaría). Todo eso lo había reiterado con firmeza en las entrevistas que concedí durante ese período, en el curso de la gira mundial para la última novela que había publicado, en ruedas de prensa en España, en Copenhague, en Melbourne.
verb
In view of the guaranteed freedom of religion, is also prohibited forced membership in a religious community, as well as constrain for participation in religious rites.
Habida cuenta de que está garantizada la libertad religiosa, también se prohíbe obligar a alguien a integrarse en una comunidad religiosa o impedirle que participe en ceremonias religiosas.
Egypt was also committed to disarmament in the context of respect for international law and the United Nations mechanisms, which had recently been flouted by certain countries intent on resorting to force in order to constrain others to disarm, and also by those which continued to develop and accumulate nuclear weapons.
Asimismo, Egipto es partidario del desarme basado en el respeto del derecho internacional, y aboga en favor de los mecanismos establecidos en el marco de las Naciones Unidas, que hoy experimentan graves dificultades por culpa de la decisión de ciertos Estados de recurrir a la fuerza para obligar a otros a desarmarse, y también por culpa del perfeccionamiento y la acumulación constantes de armas nucleares.
Human beings are thus not to be constrained to become Muslims, but furthermore it is not permissible to force Muslims to remain in Islam, if they desire to change religion or become non-believers.
Por eso, las personas no son constreñidas hacerse musulmanes, pero aun mas, no está permitido obligar a los musulmanes a que se queden en el Islam.
At the same time, declining international liquidity will squeeze financing conditions, which will probably constrain public spending growth and force Governments to seek new measures to boost revenues.
Al mismo tiempo, se prevé que la reducción de la liquidez internacional provocará un endurecimiento de las condiciones de financiación, lo que obligará probablemente a limitar el ritmo de crecimiento del gasto público e inducirá a las autoridades a considerar nuevas medidas para mejorar la recaudación.
Only collective action could constrain Israel, as the occupying Power, to meet its obligations under international law: he called on the international community to adopt practical measures to that end.
Únicamente una acción colectiva puede obligar a Israel, como Potencia de ocupación, a cumplir sus obligaciones adquiridas en virtud del derecho internacional: el Presidente hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas prácticas a tal fin.
However, the medical conclusion was that ordering a staff member to travel in congested and constrained conditions would cause pain or distress on arrival and hamper his/her efficiency in accomplishing the purpose of a trip.
No obstante, la conclusión a que se llegó fue que obligar a un funcionario a viajar en condiciones de congestionamiento y limitación le causarían sufrimientos o incomodidad a la llegada y perjudicarían su eficacia para cumplir con el propósito del viaje.
Article 3 of this Law guarantees freedom of confession, i.e., no one can be constrained from the practice or non-practice of a religious ritual associated with a certain cult, or from financially contributing to a certain cult.
El artículo 3 de esa Ley garantiza la libertad de confesión, es decir, que no se podrá obligar a nadie a practicar o a dejar de practicar un ritual religioso asociado con un culto determinado, ni a aportar contribuciones financieras a un culto determinado.
Other tactics, such as the destruction of the infrastructure for agricultural production, are allegedly employed by different armed parties in order to constrain local populations to participate in the extraction of resources.
Otras tácticas, como la destrucción de la infraestructura para la producción agrícola, son empleadas, según los informes, por diferentes grupos armados para obligar a las poblaciones locales a participar en la extracción de recursos.
The Republic of Yemen wishes to stress the need for the international community to assume its full responsibility to constrain Israel to implement the ruling in order to restore the rights of the Palestinian people and the credibility of the United Nations.
La República del Yemen desea recalcar la necesidad de que la comunidad internacional asuma su responsabilidad cabal de obligar a Israel a acatar la decisión a fin de restablecer los derechos del pueblo palestino y la credibilidad de las Naciones Unidas.
. The Special Rapporteur was also informed that the situation concerning this issue has developed since the 1996 Goodwin case, in which the European Court of Human Rights had ruled that constraining journalists to reveal sources was contrary to article 10 of the European Convention on Human Rights, which protects freedom of expression.
27. El Relator Especial fue informado también de que la situación al respecto había evolucionado desde la causa Goodwin de 1996, en la cual el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictaminó que obligar a los periodistas a revelar sus fuentes era contrario al artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que protege la libertad de expresión.
Nay, more, if you are unwilling, I will even command and constrain you to go to him.
Es más, si vos os negáis yo os ordenaré y obligaré a que vayáis con él.
It was important enough to constrain a grownup, and grownups by the very nature of things were beyond constraint.
Era lo bastante importante para obligar a un adulto; y los adultos, por naturaleza, estaban más allá de las obligaciones.
Mme. de Fontanin exclaimed with a shade of reprobation, as though Antoine’s demeanour constrained her to avert, as quickly as she could, an evil omen.
—exclamó la señora de Fontanin, con un tonillo de reproche, como si la actitud de Antoine la obligara a conjurar rápidamente un mal presagio—.
Because such a contract will constrain such a person only until the exact psychic circumstances that made the contract necessary in the first place assert themselves, invisibly and indescribably.
Porque un contrato semejante solo obligará a esa persona hasta que invisible e indescriptiblemente hagan acto de aparición las exactas circunstancias psíquicas que hicieron necesario ese contrato en primer lugar.
and that only by an act of fealty, by heart's gift, for not even a king could constrain so great a mage to serve the common law, if his will were otherwise.
y ello sólo por un acto de lealtad, un don del corazón, ya que ni siquiera un rey podría obligar a mago tan insigne a observar la ley común, si otra fuera la voluntad de éste.
a ripple of mockery on the current of her voice, "and he a man such as any girl in France might be proud to wed. Well, well, you are not to be constrained, you say." And the Marquise's laugh was menacing and unpleasant.
—dijo, con acento de escarnio—. ¿Le odias a pesar de ser un hombre con quien sentiría orgullo en casarse cualquiera muchacha de Francia? Bueno, bueno… ¿has dicho que nadie te podrá obligar? —preguntó con una risa de amenaza—.
Knowing therefore that the Elves of Kôr thought little of Men, holding them in scant fear or suspicion for their blindness and lack of skill, he would constrain Úrin to take up his employ and go seek after Turondo as a spy of Melko.
Por tanto, como no ignoraba que los Elfos de Kôr despreciaban a los Hombres porque sospechaban de ellos o les tenían cierto temor por su ceguera y su torpeza, decidió obligar a Úrin a convertirse en su siervo y a salir en busca de Turondo como espía de Melko.
To this however neither threats of torture nor promises of rich reward would bring Úrin to consent, for he said: “Nay, do as thou wilt, for to no evil work of thine wilt thou ever constrain me, O Melko, thou foe of Gods and Men.”
Sin embargo, ni las amenazas de tortura ni las promesas de una magnífica recompensa lograron que Úrin consintiera en hacerlo, porque dijo: -No, haz lo que desees, pero nunca me obligarás a participar en tus fechorías, oh Melko, enemigo de los Dioses y de los Hombres.
but he himself thought now to take Eärendel and cast him into the fire beneath the walls, and seizing Idril he would constrain her to guide him to the secrets of the passage, that he might win out of this terror of fire and slaughter and drag her withal along with him to the lands of Melko.
pero lo que pensaba hacer ahora era coger a Eärendel y arrojarlo a las llamas a los pies de las murallas, y obligar a Idril a revelarle los secretos del pasadizo, para escapar de ese fuego aterrador y de la matanza y llevarla con él a las tierras de Melko.
And so, Silvanos, who would not constrain those who wished to leave, no matter how mad-minded their choice seemed to him, created House Servitor from all those left un-housed, those whose menial jobs and skills fit nowhere else.
Y de este modo, Silvanos, que no podía obligar a aquellos que deseaban marchar, sin importar lo extravagante que tal elección le pareciera, creó la Casa de la Servidumbre con todos aquellos que no tenían casa, aquellos cuyas tareas y habilidades humildes no encajaban en ninguna otra parte.
35. After privatization is completed, potential anti-competitive conduct should be constrained.
35. Una vez completada la privatización, se deben restringir las posibles conductas anticompetitivas.
The Pakistan delegation gave an assurance that the use of “fetters” to constrain the movements of prisoners would cease.
La delegación pakistaní da garantías de que no se seguirán utilizando los "hierros" para restringir a los detenidos.
The treaty should not constrain the right of States to self-defence nor be seen as an international discriminatory instrument.
El tratado sobre el comercio de armas no restringirá el derecho de los Estados a la legítima defensa, ni habrá de ser percibido como un instrumento internacional discriminatorio.
Codes may not serve as a means of constraining the freedom of peaceful scientific pursuits.
Los códigos no deben restringir la libertad de las actividades científicas que se realicen con fines pacíficos.
6. The distinct but complementary means of constraining State power under the general category of the rule of law have become familiar.
Los medios distintos pero complementarios de restringir el poder del Estado dentro de la categoría general de estado de derecho ya son conocidos.
Poor basic infrastructure and insufficient human skills and education can constrain industrial development.
Una infraestructura básica deficiente y conocimientos y habilidades humanas insuficientes pueden restringir el desarrollo industrial.
20.1 Regulated spatial planning affects tenure rights by legally constraining their use.
20.1 La ordenación reglamentada del territorio afecta a los derechos de tenencia al restringir legalmente su uso.
When the security situation deteriorates to a point where staff movement is restricted, those interactions are constrained.
Cuando la seguridad se deteriora hasta el extremo de tener que restringir los movimientos del personal, esta interacción se ve limitada.
The only proposals currently being pushed by the Human Rights Council seemed designed to constrain that system.
Las únicas propuestas que está impulsando actualmente el Consejo de Derechos Humanos parecen tener por objeto restringir ese sistema.
This can further constrain Government expenditure and divert resources from growth-enhancing investments.
Esta situación puede asimismo restringir el gasto del gobierno y desviar recursos de inversiones que promueven el crecimiento.
Fighting with a Possible Sword, you must never constrain possibilities.
Cuando luchas con una Posible Espada, nunca debes restringir las posibilidades.
Henri told me about surviving a brutal imprisonment in Iraq and how he’d determined that he would no longer be constrained by laws or by morality.
Henri me contó que había sobrevivido a un brutal encarcelamiento en Iraq y que había decidido que ya no se dejaría restringir por la ley ni la moralidad.
But if run with virtù—his untranslatable term for planning without praying40—states can constrain, if not in all ways control, the workings of fortune, or chance.
Sin embargo, si se gobiernan con virtù —vocablo personalísimo e intraducible por el que Maquiavelo alude a la planificación ajena a la oración—,[215] los estados pueden restringir —si no controlar totalmente— las maquinaciones del azar.
The importance of the role of the Church or prophet in constraining secular abuses of power is epitomized by Archbishop Stephen Langton mediating between the English king John I and his barons.
La importancia del papel de la iglesia o el profeta para restringir abusos seculares del poder quedó ejemplificado en la mediación del arzobispo Esteban Langton entre el rey inglés Juan I y sus barones.
It is also, perhaps more importantly, to inhibit their ability to form relationships with each other – or at least to limit and constrain the interactions that might potentially ensue between a group of lively, young students.
Y lo que quizá es más importante, también se pretende inhibir su capacidad para formar relaciones entre ellos, o por lo menos para limitar y restringir las interacciones que puedan surgir dentro de un grupo de estudiantes jóvenes y vivaces.
The attempt to use the symmetries of nature to constrain or govern the fundamental laws of physics became more common in the early 1950s as the plethora of new elementary particles appearing in accelerators forced physicists to seek out some order amid the apparent chaos.
El intento de usar simetrías para restringir o gobernar las leyes fundamentales de la física se hizo más común en los primeros años de la década de 1950, cuando la plétora de nuevas partículas que aparecían en los aceleradores obligó a los físicos a buscar algún orden entre el caos manifiesto.
Many were the laws Rome had put on her tablets to constrain him: he wasn't supposed to hire that necessary nomenclator, he couldn't give gladiatorial shows, he was forbidden to entertain all save his most intimate friends and relatives, he couldn't hand out presents and he certainly couldn't pay out bribe money.
Muchas eran las leyes que Roma había puesto en las tablillas para restringir al candidato: no debía contratar al necesario nomenclator, no podía ofrecer espectáculos de gladiadores, se le prohibía agasajar a la gente, con excepción de sus más íntimos amigos y familiares, no podía hacer regalos y, desde luego, no podía pagar dinero como soborno.
verb
“I’ve got it all worked out,” Dobbs whispered, gripping the side of Orr’s cot with white-knuckled hands to constrain them from waving.
—Lo tengo todo calculado —susurró Dobbs, aferrándose al catre de Orr con los nudillos blancos de tanto apretar las manos para impedir que le temblaran—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test