Translation for "common home" to spanish
Translation examples
In the very near future, we will commemorate the sixty-fifth anniversary of this unique Organization, which is a common home for all the peoples of the planet.
En el futuro inmediato, conmemoraremos el sexagésimo quinto aniversario de esta Organización única, que es la casa común de todos los pueblos del planeta.
In June 2010, 300 participants in "The Caucasus - Our Common Home" Youth Forum (Republic of Dagestan) discussed problems facing young people in the Northern Caucasus.
En junio de 2010, un total de 300 participantes en el Foro de la juventud "El Cáucaso, nuestra casa común" (República de Daguestán) examinaron los problemas de la juventud en el Cáucaso del Norte;
That perspective gives rise to respect, veneration and a sense of responsibility and care for our common home, all of which are extremely urgent sentiments in the face of the current widespread degradation of nature and the ever-growing ravages suffered by peoples and economies as a result of climate change.
Esa óptica nos evoca respeto, veneración, sentimiento de responsabilidad y de cuidado por nuestra casa común, actitudes extremadamente urgentes de cara a la actual degradación generalizada de la naturaleza y de los cada vez mayores estragos ocasionados por el cambio climático contra la vida y la economía de los pueblos.
538. In August-September 2010, the Tashkent House of Photography organized a photography exhibition, "Uzbekistan, Our Common Home", marking the country's independence, which displayed works by 22 well-known photographers from Uzbekistan.
538. En agosto y septiembre de 2010, en la Casa de la Fotografía de Tashkent se organizó la exposición fotográfica "Uzbekistán, nuestra casa común", dedicada a la independencia del país, en la que mostraron sus obras 22 conocidos fotógrafos del país.
We must collectively adopt a set of decisions that, to the greatest possible extent, serve the needs of all, including the broader community of life and our common home, Mother Earth.
Tenemos que tomar colectivamente un conjunto de decisiones que atiendan, lo más posible, a todos, incluyendo a la gran comunidad de vida y la casa común, la Madre Tierra.
539. In 2010 a new television documentary entitled "Uzbekistan, Our Common Home" was broadcast in two languages with assistance from the Inter-ethnic Cultural Centre and ethnic cultural centres.
539. En 2010, con la participación del Centro Cultural Interétnico de la República y los centros culturales de las etnias, se exhibió el nuevo documental para la televisión Uzbekistán, nuestra casa común, en dos idiomas.
553. In January 2012, as part of events held to celebrate the twentieth anniversary of the Inter-ethnic Cultural Centre, associations of workers employed in companies and organizations conducted round-table meetings and discussions under the headings "In the United Family" and "Uzbekistan, Our Common Home".
553. En enero de 2012, como parte de la celebración del 20º aniversario del Centro Cultural Interétnico, se realizaron mesas redondas y charlas con los trabajadores de empresas y organizaciones sobre los temas "Una familia unida" y "Uzbekistán, nuestra casa común".
(i) Launch immediately a national human rights campaign to promote a culture of tolerance, peace and responsibility, so as to lay the foundations in everyone's mind for a common home to be built together in a spirit of fraternity and tolerance;
i) Que pongan inmediatamente en marcha una campaña nacional de promoción de los derechos humanos y difusión de una cultura de tolerancia, paz y responsabilidad a fin de asentar en todos los ciudadanos los cimientos de la casa común que han de construir juntos y animados por un espíritu de fraternidad y tolerancia.
President Maduro Joest (spoke in Spanish): For the second time, I have this special opportunity of appearing before you in the common home of the nations of the world.
El Presidente Maduro Joest: Por segunda vez tengo la especial oportunidad de comparecer ante la casa común de las naciones del orbe.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland".
Los representantes de los pueblos que viven en Uzbekistán participan activamente en actividades como las denominadas "Uzbekistán, nuestra casa común", "En la unión está nuestra fuerza" y "Un mismo objetivo, una misma idea una misma patria".
You lose the trust of the person with whom you have shared years of continuous narrative, that person no longer tells you things or asks or even responds and you yourself don’t dare to ask or tell, you grow gradually more and more silent and there comes a time when you don’t talk at all, you try to pass unnoticed or to make yourself invisible in the home you share in common, and once you know and it has been agreed that it will soon cease to be the common home and which one of you will have to leave, you have the feeling that you’re living there on sufferance until you find somewhere else to seek refuge, like an impertinent guest who sees and hears things that should not concern him, goings-out and comings-in that are not commented on before or talked about afterwards, enigmatic phone calls that remain unexplained, and which are possibly no different from those which, a short time before, you didn’t even listen to or register, nor, of course, did you retain them in your memory as you do — every one of them — now, because then you weren’t alert, you didn’t wonder about them or think they concerned you or constituted an implied threat.
Se pierde la confianza con quien compartió con uno años de narración continua, esa persona ya no le cuenta ni le pregunta ni le responde apenas y uno mismo no se atreve a preguntar ni a contar, poco a poco se va callando y llega un día en que ya no habla nada, procura no ser notado o hacerse inmaterial en la casa común desde que se sabe o se acuerda que pronto dejará de serlo y también quién habrá de irse, tiene la sensación de estar allí de prestado hasta que encuentre otro sitio donde refugiarse, como un huésped impertinente que ve y oye lo que no le toca, salidas y entradas sin su anterior comentario ni su posterior relato, conversaciones telefónicas que le son enigmáticas y no descifra, y que no son distintas posiblemente de las que poco antes ni siquiera escuchaba ni registraba, ni desde luego las retenía como las retiene ahora todas, porque entonces no estaba alerta ni se preguntaba por ellas ni creía que le concernieran ni tabulaba con su amenaza.
You lose the trust of the person with whom you have shared years of continuous narrative, that person no longer tells you things or asks or even responds and you yourself don’t dare to ask or tell, you grow gradually more and more silent and there comes a time when you don’t talk at all, you try to pass unnoticed or to make yourself invisible in the home you share in common, and once you know and it has been agreed that it will soon cease to be the common home and which one of you will have to leave, you have the feeling that you’re living there on sufferance until you find somewhere else to seek refuge, like an impertinent guest who sees and hears things that should not concern him, goings-out and comings-in that are not commented on before or talked about afterwards, enigmatic phone calls that remain unexplained, and which are possibly no different from those which, a short time before, you didn’t even listen to or register, nor, of course, did you retain them in your memory as you do — every one of them — now, because then you weren’t alert, you didn’t wonder about them or think they concerned you or constituted an implied threat.
Se pierde la confianza con quien compartió con uno años de narración continua, esa persona ya no le cuenta ni le pregunta ni le responde apenas y uno mismo no se atreve a preguntar ni a contar, poco a poco se va callando y llega un día en que ya no habla nada, procura no ser notado o hacerse inmaterial en la casa común desde que se sabe o se acuerda que pronto dejará de serlo y también quién habrá de irse, tiene la sensación de estar allí de prestado hasta que encuentre otro sitio donde refugiarse, como un huésped impertinente que ve y oye lo que no le toca, salidas y entradas sin su anterior comentario ni su posterior relato, conversaciones telefónicas que le son enigmáticas y no descifra, y que no son distintas posiblemente de las que poco antes ni siquiera escuchaba ni registraba, ni desde luego las retenía como las retiene ahora todas, porque entonces no estaba alerta ni se preguntaba por ellas ni creía que le concernieran ni tabulaba con su amenaza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test