Translation for "came into" to spanish
Translation examples
verb
On 1 February 2002, the amendment to the Inheritance Act came into effect, thereby removing the rule of primogeniture and ensuring that all children, regardless of their sex, inherit equally from a parent's estate in the absence of a will.
El 1º de febrero de 2002 entró en vigor la enmienda a la Ley de sucesiones, por la que se eliminó el derecho de primogenitura y se estableció que, en ausencia de testamento, todos los hijos, independientemente de su sexo, tienen derecho a heredar una parte igual de los bienes de sus padres.
This includes amendment of the Penal Code, Cap. 16 Re: 2002 of the law; enactment of Sexual Offences Special Provisions Act Cap 20 Re: 2002 that came up with criminalization of Female Genital Mutilation (FGM); statutory rape, in camera proceedings for women and children who are sexually offended etc., and the enactment of the Land Act and Village Land Act both of 1999 that recognize the right of women to own, sell and inherit land.
Ello incluye la modificación del Código Penal (cap. 16, R.E. 2002); la promulgación de la Ley de delitos sexuales (disposiciones especiales) (cap. 20, R.E. 2002), en la que, entre otras cosas, se tipifica como delito la mutilación genital femenina, se introduce la figura del estupro y se prevé la celebración a puerta cerrada de los juicios sobre delitos sexuales en los que las víctimas sean mujeres y niños; y la aprobación de la Ley de tierras y la Ley de tierras comunales, ambas de 1999, que reconocen el derecho de las mujeres a poseer, vender y heredar tierras.
It was my first improvement, straight after the bar came to me.
Fue mi primera mejora, justo después de heredar la taberna.
Shipman was an amusing boy who was to inherit a few thousand dollars when he came of age. He was not of age.
Shipman era un muchacho divertido que iba a heredar unos miles de dólares cuando alcanzara la mayoría de edad.
The girl? But you came to us then as the son of a khan, one who might well inherit the Wolves.
—¿La chica? En aquel entonces te presentaste ante nosotros como el hijo de un khan, como alguien que podría llegar a heredar el liderazgo de los Lobos.
A sudden spectre of her own father came into her mind: “Don’t forget this Malcolm will inherit everything soon, the ships and power and …”
—De pronto se le apareció el espectro de su propio padre—. “No te olvides de que Malcolm pronto lo heredará todo: los barcos, el poder y…”.
She thought the second wife would try to kill him so that her own son could inherit the kingdom, and she was right. This second wife came from a great family.
Pensaba que la segunda esposa intentaría matarlo para que su propio hijo pudiera heredar el reino, y no se equivocaba.
“My father was, not the present Earl. But as the land came to him through my mother, it was not entailed to Penwich and it was their wish it come to me.”
—Allí vivió mi padre, no el conde actual, pero, como la tierra llegó a él por intermedio de mi madre, no fue traspasada a Penwich; además, el deseo de mis padres era que yo la heredara.
Even if her children were not going to inherit her office or her powers, they were still the next generation of what came close to being the Republic's royal family.
Aunque sus hijos no fuesen a heredar su cargo o sus poderes, seguían siendo la próxima generación de lo que estaba bastante cerca de ser la familia real de la República.
The rest — the million euros she expected to get any day now — she would give to Anita so that, when the time came, she would inherit no more than her rightful share.
El resto del dinero, ese millón de euros que cobraría en cualquier momento, iría a parar a manos de Anita, para que ella, en su momento, heredara sólo la parte que le correspondiera.
    "That's the place I burgled," he said, almost cheerfully. "I came an awful mucker in the Army. You see, I got into debt, never dreaming but that I should have pots of money some day.
—Ésa es la casa que yo asalté —dijo alegremente—. Hágase usted cuenta: yo contraje deudas con la esperanza de que algún día había de heredar un montón de dinero.
No, it was Serena Merle, Osmond’s confidante and confederate of old, who had conceived and put up the entire thing, once it came out that Isabel was to have a plump portion of old Mr. Touchett’s money.
No, fue Serena Merle, la antigua confidente y asociada de Osmond, quien lo había concebido y organizado todo, una vez quedó claro que Isabel iba a heredar una parte considerable del dinero del anciano señor Touchett.
(a) According to the Ministry of Health, when the Authority for the Interoceanic Region (ARI) started clearance of the Emperador firing range, its staff came across exploded ordnance which, by its physical characteristics, appeared to belong to G series chemical ordnance (soman, tabun and sarin);
a) El Ministerio de Salud precisa que cuando el personal de la Autoridad de la Región Interoceánica (ARI) procedió al desminado del Polígono de Tiro de Emperador, encontró una munición explosionada que, por sus características físicas, parecía corresponder a una munición química de la serie G (soman, tabun o sarin).
When the Economic and Social Council came to take a decision, it would have to determine whether the directive in question was applicable.
En el momento en que el Consejo Económico y Social tenga que pronunciarse, le corresponderá determinar si esa directriz es aplicable.
I guessed that they came from the execution during the second War.
Supuse que esta debía corresponder a la ejecución ocurrida en la Segunda Guerra.
That in this world reciprocity of gifts is expected, now came as a sudden and uncomfortable revelation to Satish.
La idea de tener que corresponder a los regalos fue para Satish una revelación repentina y desagradable.
“Can you tell the jury what samples of blood collected at the scene came from the defendant?”
—¿Puede explicar al jurado qué muestras de sangre recogidas en el lugar de los hechos resultaron corresponder a la acusada?
An athletic-looking young man who looked as if he belonged in the sports car came out of the house and confronted me on the front steps.
Un joven de aspecto atlético que parecía corresponder a ese coche salió de la casa y se paró para mirarme en los escalones de enfrente.
This characteristic was so surprising, so striking for the humans of the previous race that most of them—all testimonies agree on this point—came to love the dog back.
Esta característica era tan asombrosa para los humanos de la antigua raza, los impresionaba tanto, que la mayoría —todos los testimonios concuerdan— terminaba por corresponder al amor de su perro.
Webs were silhouetted in the air, hinting at the workings of enormous spiders, and from the deeper shadows came a scuttling that could only be of rats.
Las telarañas se silueteaban en el aire, lo que insinuaba la tarea de enormes arañas, y desde lo más profundo de las sombras llegó hasta ellos el sonido de seres que se escabullían y que sólo podía corresponder a las carreras de las ratas.
When the time came, therefore, for the ape to return from the wings in reply to an encore the trainer directed its attention to the boy who chanced to be the sole occupant of the box in which he sat.
En consecuencia, cuando llegó el momento de que el simio saliera de entre bastidores para corresponder a los aplausos del público, el domador indicó al animal el muchacho que casualmente era el único ocupante del palco.
He had met in London at Claridge’s a young Indian, Darya Sapru, and this young man had invited David to his home if he came to Poona, and there David decided to go.
El joven había encontrado en el «Claridge» de Londres a un joven hindú llamado Darya Sapru, y éste le había invitado a visitarle cuando fuera a Poona. Ahora David se proponía corresponder a la invitación.
Instead he scowled at Ranjit for a moment and then opened his mouth and let out a yell for the soldiers. When a couple of them came running, the man was shouting, “This one’s no passenger!
Éste, sin embargo, en lugar de corresponder al gesto, abrió la boca y atrajo con un grito la atención de los soldados. Entonces, cuando llegaron a su lado dos de ellos, les comunicó a voz en cuello: —¡Éste no es del pasaje!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test