Translation for "bountifulness" to spanish
Translation examples
We have to come to grips with the reality that the ocean's bounty is finite and that the ocean is not a bottomless receptacle of human waste and pollution.
Tenemos que enfrentar la realidad de que la generosidad del océano es finita y que el océano no es un receptáculo sin fondo de desechos humanos y contaminación.
All countries, developed and developing, can benefit from nature's bounty.
Todos los países, desarrollados y en desarrollo, pueden beneficiarse de la generosidad de la naturaleza.
Let us all work together through this new convention to restore to full measure the rich bounties of the ocean that we today have borrowed from our children.
Trabajemos todos juntos mediante esta nueva Convención para restaurar a cabalidad la generosidad del océano que hoy hemos tomado prestado de nuestros hijos.
For centuries, the ocean has always been our provider, and its bounty is the principal resource for the economic survival of many of us.
Durante siglos el océano ha sido siempre nuestro proveedor, y su generosidad es el principal recurso para la supervivencia económica de muchos de nosotros.
Bless us with your bounty.
Bendícenos con tu generosidad.
Bless this bounty.
Que bendiga esta generosidad.
You call that a bounty?
¿Llamas a eso generosidad?
-...and for your wonderful bounty.
...y por tu maravillosa generosidad.
Your bounty's missing!
Que falta de su generosidad!
Praised be His bounty.
Alabada sea Su generosidad.
I will take that bounty!
Voy a tomar esa generosidad!
Large was his bounty
Grande fue su generosidad.
On the bounty?
¿en "La Generosidad"?
There was no isthmus leading to her bounty;
No había ningún istmo que llevara a la generosidad de ella;
They shared their knowledge and their bounty whenever they were asked;
Ellos compartieron sus conocimientos y su generosidad cuando fueron preguntados;
Yabu knew that the bounty was not more than deserved.
Yabú sabía que su generosidad era más que merecida.
Like Juliet, her love is like the bounty of the sea.
Como Julieta, su amor es como la generosidad del mar.
I had cause for pride in my father’s bounty.
Tuve motivos para enorgullecerme de la generosidad de mi padre.
The bounty and novelty of goods in the shops astonished him.
La generosidad y novedad de mercancías en las tiendas le sorprendían.
With it we make war and peace, all by Ranthas’s bounty.”
Con ella hacemos la guerra y la paz, todo merced a la generosidad de Ranthas.
My bounty is as boundless as the sea, My love as deep;
Mi generosidad es tan inagotable como el mar, y mi amor, tan profundo;
My bounty is as boundless as the sea.
Mi liberalidad es ilimitada como el mar;
All the bounty and aid shown by Cæsar to the populace did not restrain evil speech and indignation.
La liberalidad del César y los auxilios que había distribuido entre el populacho no bastaban para contener la indignación y el desfavorable rumor popular.
Now this magistrate was a poor man and had not seen so much money in his lifetime before, being only newly risen to his position through the bounty of his father, who had put all the money he had and could borrow to buy this place for his son, so that from it the family might acquire some wealth.
Ahora bien, este magistrado era pobre y en su vida había visto tanto dinero, habiendo sido elevado a su posición hacía poco tiempo y gracias a la liberalidad de su padre, que se había gastado cuanto tenía y podía pedir prestado en comprarle este cargo a su hijo para que por él la familia pudiese enriquecerse.
We entered the low, Gothic portals of the Hôtel Dieu and were greeted by a novice, who preceded us down the long salle St. Thomas. As we paused at each of the massive curtained beds to offer sustenance to the sufferers lying within, Mother questioned him as to the fate of those who had partaken of her bounty the week before.
Traspusimos las enormes puertas góticas del Hôtel Dieu y nos recibió un novicio que nos condujo a la larga salle de Santo Tomás, y, conforme nos deteníamos ante las camas con grandes cortinas para ofrecer consuelo a aquellos desventurados, mi madre le fue preguntando por la suerte de los que habían sido agraciados con su liberalidad la semana anterior.
The Alaska Native Claims Settlement Act of 1971 (ANCSA) was one of the more intricate and unprecedented bits of legislation to emerge from the American Congress, and its bountiful provisions were due primarily to the fact that the American people suffered from a guilt complex because of the shabby way they had treated their Indians.
La Ley de Asignación de Concesiones a los Nativos de Alaska (Alaska Native Claims Settlement Act o ANCSA), aprobada en 1971, fue una de las legislaciones más intrincadas y sin precedentes surgida nunca del Congreso estadounidense. La liberalidad de sus provisiones se debió, principalmente, al complejo de culpa que sufría el pueblo estadounidense por el mal trato que había dado a sus indios.
            Yet with every movement and every word he trembled and weakened, wanting to cry out that he was no more than Arioch’s creature, to do his master’s every bidding and be rewarded by his master’s every bounty: and, even so, be struck down, as he might be struck now, on a chance change of his master’s mood.
Y, sin embargo, a cada movimiento que hacía y cada palabra que pronunciaba se debilitaba y deseaba gritar que sólo era una criatura de Arioch, que estaba dispuesto a cumplir todos los encargos de su maestro, para ser recompensado con toda la liberalidad de éste. Y, sin embargo, estaba dispuesto a ser aniquilado, como podía serlo ahora, ante un cambio fortuito del estado de ánimo de su maestro.
Later that day when the House of a Royal Companion was assigned to me, and I saw the gold of my chairs and tables and wardrobe chests, my new clothes of linen, and gold bracelets, and the faience of my new chestplate, each piece of the thousand and one pieces of blue stone limned with an edge of gold, and when I smelled the choice perfumes delivered to me by the bounty of the King—or was it from Nefertiri Herself?—when I surveyed my new servants—all five—and passed through the gracious rooms of my new house, seven rooms in full (to hold a scorpion, each one!) my kitchen, my dining room, my receiving room for guests, my own room for meditation and ablutions (as explained by the new keeper of my keys, a scribe with a face like Pepti, and a name, Slender-Sticks, to make you laugh—he was so fat!) my bedroom, and the two small rooms at the end to hold my five servants who were my cook, my keeper of the keys (and accounts and correspondence) my groom for the golden chariot, a gardener, and last, my Major-domo who was all in one a butler and houseboy, I knew I was now blessed with more rank than General or Governor, and no longer lived in a small house, but a large one.
Más tarde, ese mismo día, cuando me asignaron una casa para un compañero real y vi el oro de mis sillas, mesas y roperos, mis nuevas ropas de hilo, mis pulseras de oro, la alfarería, cada pieza de las mil y una de loza azul bordeada de oro, y cuando olí los perfumes exquisitos obsequiados con liberalidad por el Rey (¿o sería por Nefertiti?), cuando inspeccioné a mis nuevos sirvientes —cinco en total— y me paseé por los placenteros cuartos de mi nueva casa (siete, cada uno para un escorpión: mi cocina, mi comedor, mi recibidor de visitantes, mi propio cuarto para meditación y abluciones, como me explicó mi guardallaves, un escriba con una cara parecida a Pepti, y un nombre muy gracioso, Palos Delgados; mi dormitorio y los dos cuartitos para los sirvientes, que eran mi cocinero, mi guardallaves, el mozo para el carro dorado, un jardinero y un mayordomo), supe que ahora tenía más rango que un general o un gobernador, y que ya no vivía en una casa pequeña.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test