Translation for "be forgiving" to spanish
Translation examples
Then you have to be forgiving about what comes inside this club.
Tienes que ser indulgente sobre lo que pasa dentro de este club.
Or you wanna be forgiving.
O ser indulgentes.
Yeah, he acts like an eighth grader and maybe that's how I could recognize it, and I know it isn't relevant since you have Judson, who is perfect, but you should at least be forgiving.
Sí, actúa como uno de octavo, y quizá así es como he podido reconocerlo, y sé que no es relevante ya que tienes a Judson, que es perfecto, pero al menos deberías ser indulgente.
I'm saying that I could potentially be forgiving.
Estoy diciendo que potencialmente podría ser indulgente.
Miss Audrey can be forgiving, she'll soon forget you were in charge of her department for a short while.
La Srta. Audrey puede ser indulgente, pronto olvidará que has estado a cargo de su departamento por un corto tiempo.
Yeah, I mean, I don't know really much about it, but I would imagine being forgiving has something to do with being a good dad, and, uh, you and I have lasted this long,
Gracias. Si, quiero decir, no sé mucho acerca de eso, pero creo imaginarme que ser indulgente tiene algo que ver con ser un buen padre, y tú y yo duramos lo suficiente, lo que muestra que eres un indulgente hijo de puta.
Still, Rose sought to be forgiving.
Con todo, Rose trató de ser indulgente.
A far more practiced diplomat than Barham might have been pardoned for succumbing to some degree of servility, but Laurence was scarcely in any mood to be forgiving;
Incluso a un diplomático con más tablas que Barham se le habría podido perdonar cierto grado de servilismo, pero Laurence no se encontraba de humor para ser indulgente.
Years later, she wrote in her memoirs, “I did not play Verochka, I performed a sacred rite … I felt quite distinctly that Verochka and I were the same person.” So we should be forgiving if “the living Verochka” was what first moved him;
Años después escribió en sus memorias: «No interpretaba a Veroshka, oficiaba un rito sagrado… Sentía con toda claridad que Veroshka y yo éramos la misma persona.» Así que debemos ser indulgentes si «la Veroshka viva» fue lo primero que a él le conmovió;
Members will have to forgive the poor grammar.
Los miembros tendrán que perdonar los errores gramaticales.
Markets can be forgiving of many policy excesses on one day and forgive none the next.
Los mercados pueden perdonar muchos excesos políticos un día y no perdonar ninguno al día siguiente.
Posterity will not forgive us if we fail.
Si fallamos, la posteridad no nos perdonará.
Human dignity consisted in the capacity to forgive.
La dignidad humana consiste en saber perdonar.
History will not forgive us should we fail to do so.
Si no lo hacemos, la historia no nos perdonará.
History will not forgive them.
La historia no los perdonará.
:: Most victims feel unable to forgive.
:: La mayoría de las víctimas se sienten incapaces de perdonar.
They must develop the courage to forgive and forget.
Es preciso que reúnan el coraje necesario para perdonar y olvidar.
Our people will not forgive any hesitation.
Nuestro pueblo no perdonará ninguna vacilación.
There is nothing to forgive. You won’t forgive me.
No hay nada que perdonar. No me perdonarás.
Or I will not be forgiving.
O no te lo perdonaré.
There is nothing to forgive.
No hay nada que perdonar.
There was nothing to forgive.
No había nada que perdonar.
Is there something to forgive?
—¿Hay algo que perdonar?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test