Translation for "be embodied in" to spanish
Translation examples
To do so, it will be essential to empower the system of collective security embodied in the United Nations.
Para conseguirlo será indispensable habilitar el sistema de seguridad colectiva encarnado en las Naciones Unidas.
(a) The President of the Republic, who is the Head of State, embodies the executive power.
a) El poder ejecutivo está encarnado por el Presidente de la República, Jefe del Estado.
NEPAD has embodied all of those elements.
La NEPAD ha encarnado todos esos elementos.
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect.
Demuestra también que todos los principios y valores encarnados en la Carta siguen en vigor.
Malaysia firmly believes in the need to strengthen multilateralism, as embodied in the United Nations.
Malasia cree firmemente en la necesidad de fortalecer el multilateralismo, encarnado en las Naciones Unidas.
Maltese employment laws are embodied in the following legislation:
La legislación maltesa sobre el empleo está encarnada en las siguientes leyes:
The twenty-first century will be the century of human capital, as embodied by young people.
El siglo XXI será el siglo del capital humano, encarnado en los jóvenes.
Putting the principles embodied in the Kimberley Process (KP) into practice is not without its challenges.
La puesta en práctica de los principios encarnados en el Proceso de Kimberley no está exenta de problemas.
The Summit showed that the values and ideals embodied in the United Nations are by no means outmoded.
La Cumbre mostró que de ninguna manera los valores e ideales encarnados en las Naciones Unidas son anticuados.
The Council appoints the President and Vice President of Fiji, a power embodied in the 1997 constitution.
El Consejo, un órgano encarnado en la Constitución de 1997, designa al Presidente y al Vicepresidente de Fiji.
An embodied presence.
Una presencia encarnada.
Embodied mind is emotional, let us say—and now they are embodied minds.
La mente encarnada es emocional, por ejemplo, y ahora son mentes encarnadas.
"He's Kralizec embodied.
Es el Kralizec encarnado.
He’d embodied my hopes and fears.
Él había encarnado mis temores y esperanzas.
We are still not physically embodied in this brane.
Aún no estamos encarnadas físicamente en esta membrana.
An animal – and we are all animals – is an embodied soul.
Un animal, y todos somos animales, es un alma encarnada.
The mind is embodied, extended, embedded, and enacted.
La mente encarnada, extendida, enraizada y enactiva.
Here was all the glory of femininity embodied.
He aquí toda la gloria encarnada en feminidad.
Alexander seemed the embodiment of the Greek ethos.
Alejandro parecía el ideal encarnado del ethos griego.
The problem of legitimacy could be embodied in the legitimacy of outcomes, where the outcome of the restructuring might not be accepted by its constituents.
El problema de la legitimidad puede encarnarse en la legitimidad de los resultados, cuando el resultado de la reestructuración no sea aceptado por sus partes constituyentes.
These abundant references to the family should be embodied in a coherent and comprehensive document on the functions, responsibilities and rights of the family.
Estas profusas referencias a la familia deben encarnarse en un documento coherente y amplio que trate de las funciones, responsabilidades y derechos de la familia.
That vision should be embodied in several areas.
Esa visión debe encarnarse en varios ámbitos.
Aurora worked out how to move herself around, to embody herself wherever it suited her needs.
Aurora averiguó la manera de moverse, de encarnarse donde necesitara.
Stolen her dignity, shamed his family, shamed hers, turned her into the embodiment of their humiliation.
La había despojado de su dignidad, había avergonzado a su propia familia, avergonzado a la de ella, la había obligado a encarnarse en la humillación de todos ellos.
They seem at such times to embody a mode of wholeness, an immanence and unit truth, that his feelings aren't equal to.
En tales situaciones parece encarnarse una modalidad de la totalidad, una inmanencia, una verdad unitaria, a la altura de todo lo cual no están sus sentimientos.
He wished instead to make himself into a machine, so that his consciousness might be embodied in something as close to indestructible as physics allowed.
En lugar de eso, deseaba convertirse en una máquina, de modo que su conciencia pudiera encarnarse en algo tan próximo a ser indestructible como permitía la física.
But sometimes, when they felt the ancestral longing for physicality, they could choose to become individuals and be embodied in machines, as Atax and his companions were.
Aunque en ocasiones, cuando sentían la añoranza ancestral de la corporeidad, optaban por convertirse en seres individuales y encarnarse en máquinas, como era el caso de Atax y sus compañeros.
The formless fog thirsted for contours, for embodiments, and once something, a mirror-like glint, appeared in the darkness, and in this dim ray Luzhin perceived a face with a black, curly beard, a familiar image, an inhabitant of childish nightmares.
Aquella informe niebla estaba sedienta de contornos, de encarnarse en algo, y en una ocasión algo, semejante a un reflejo en el espejo, apareció en la oscuridad, y en ese débil rayo Luzhin percibió un rostro con una barba negra y rizada, una imagen familiar, un habitante de sus pesadillas infantiles.
If the macrosphere was the only true sanctuary, his choice of futures came down to faking the entire fantasy in a 3-scape, or embodying himself in the alien chemistry of this universe and trying to raise a child on a world more surreal than anything in Ashton-Laval.
Si la macroesfera era el único santuario real, sus futuros posibles se reducían a falsear toda esa fantasía en un 3—panorama, o encarnarse en la química alienígena de este universo e intentar criar hijos en un mundo todavía más surrealista que cualquiera de Ashton-Laval.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test