Translation for "apple-woman" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
It was my old friend and teacher, the poor saintly apple–woman, who discovered him for me, quite accidentally.
Era mi amigo y mi maestro; fue la santa vendedora de manzanas quien me lo descubrió por accidente.
The room into which the apple–woman had led her was a tiny garret, a miserable den under the roof of a sordid house.
La vendedora de manzanas la llevó a una minúscula buhardilla, una covacha miserable en un edificio sórdido.
She had rendered, with extraordinary feeling and animation, the very accent almost of the disciple of the old apple–woman, the irreconcilable hater of Ministries, the voluntary servant of the poor.
Me describió, con magnífico sentimiento y vivacidad, hasta el acento de la discípula de la anciana vendedora de manzanas, enemiga acérrima de los ministerios y sirviente voluntaria de los pobres.
let us describe also the delirious state in which one feels huge numbers grow, inflating one's brain, accompanied by someone's incessant patter quite unre-lated to you, as if in the dark garden adjoining the madhouse of the book-of-sums several of its characters, half out (or more precisely, fifty-seven one-hundred-and-elevenths out) of their terrible world of increasing interests, appeared in their stock parts of apple-woman, four ditchdiggers and a Certain Person who has bequeathed his children a caravan of fractions, and chatted, to the accompaniment of the nocturnal sough of trees, about something extremely domestic and silly, but therefore all the more awful, all the more doomed to turn into those very numbers, into that mathematical universe expanding endlessly (an expansion which for me sheds an odd light on the macrocosmic theories of today's physicists).
describamos también el estado delirante en que uno siente crecer unos números enormes, que le hinchan el cerebro, acompañados del parloteo incesante de alguien que no se refiere en absoluto a uno, como si en el oscuro jardín del manicomio del libro de contabilidad, algunos de sus personajes, salidos a medias (o con más precisión, salidos en un cincuenta y siete, coma, ciento once por ciento) de su terrible mundo de intereses acumulados, aparecieran en sus papeles de repertorio como vendedora de manzanas, cuatro cavadores de zanjas y Cierta Persona que ha legado a sus hijos una caravana de fracciones, y hablaran, acompañados por el susurro nocturno de los árboles, de algo en extremo tonto y doméstico, y por ello tanto más horrible, tanto más condenado a convertirse en aquellos mismos números, en aquel universo matemático que se extiende hasta el infinito (una expansión que a mi juicio proyecta una extraña luz sobre las teorías macrocósmicas de los físicos actuales).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test