Translation for "aghast" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Gaze at the human race Aghast!
Contemplan a los humanos Espantados!
When I read it, I was aghast.
Cuando lo leí, yo estaba espantado.
Yossarian was aghast.
Yossarian estaba espantado.
The Marquis was aghast.
El marqués estaba espantado.
she queried, aghast.
—preguntó, espantada.
I was still aghast.
Yo seguía espantada.
Antonius looked aghast.
Antonius parecía espantado.
Her father was aghast.
Su padre quedó espantado.
Alfred stared, aghast.
Alfred lo miró, espantado.
Aghast is irrelevant, too.
Espantado también está fuera de lugar. Es inútil.
asked Lenore, aghast.
—preguntó Lenore, espantada.
adjective
All those tired, starving, thirsty, emaciated men -- aghast at what they had seen and anxious about their immediate future and the fate of their loved ones, from whom they had just hours before been brutally separated, their souls tormented by dark, tragic premonitions -- had to spend the night standing in the water.
Todos esos hombres fatigados, famélicos, sedientos y extenuados, atónitos por lo que habían visto e inquietos por su futuro inmediato y por la suerte de las personas queridas, de las que venían de ser brutalmente separados algunas horas antes, con el alma atormentada por oscuros y trágicos presentimientos, esos hombres debían pasar la noche parados, con sus pies en el agua.
I am agog, I am aghast.
Estoy aton... ¡Estoy atónito!
And when he tells her, she's aghast.
Y cuando él le dice, se queda atónita.
Charlotte was aghast.
Charlotte estaba atónita.
Mandria was aghast.
Mandria se quedó atónito.
Kreen looked aghast.
Kreen parecía atónito.
Flavius was staring aghast.
Flavius me miró atónito.
cried the Archbishop, aghast.
– exclamó el arzobispo, atónito-.
Tamara looked aghast.
Tamara le miró, atónita.
The judge looked aghast.
El juez se quedó atónito.
Sadi's voice was aghast.
—preguntó Sadi atónito.
adjective
Dondragmer was aghast.
—Dondragmer estaba pasmado—.
she repeated, aghast.
—repitió ella pasmada—.
Stacy looked aghast.
Stacy se quedó pasmada.
I stared at it, aghast.
Me quedé mirándolo, pasmado.
Moses Moses was aghast.
Moses Moses se quedó pasmado.
“For what?” Roggerio demanded of him, aghast.
«¿Por qué?», preguntó Roggerio, pasmado.
The Beduin halted, aghast "Ullah!"
El beduino se detuvo, pasmado. –¡.Alá!
I entered the bedroom and halted aghast.
Entré en el dormitorio y quedé pasmado.
adjective
If you had committed a murder and I'd found you out, you could scarcely look more aghast.
Si hubiera cometido un crimen y la descubriera, no se vería tan aterrorizada.
He is utterly aghast.
Está completamente aterrorizado.
For seconds, she was aghast.
Durante varios segundos se sintió aterrorizada.
the commissioner asked, aghast.
– preguntó aterrorizado el jefe superior.
Avra watched him, aghast.
Avra observaba, aterrorizada.
Bowden was staring absolutely aghast.
Bowden nos miraba fijamente, aterrorizado.
Hermione looked aghast at the news.
A Hermione la noticia la dejó aterrorizada.
He stepped back, utterly aghast.
Retrocedió un paso, aterrorizado por completo.
'How can he know that?' She was aghast.
—¿Cómo puede saber él eso? Estaba aterrorizada.
He turned, aghast, to Centurion Macro.
Aterrorizado, se volvió hacia el centurión Macro.
Walker was aghast. “It would seem that I have done so already!
—Walker estaba aterrorizado—. ¡Me parece que ya lo he hecho!
adjective
At daybreak, on the bleak sea-beach, A fisherman stood aghast,
Al romper el día, en la playa desolada, Un pescador lucía despavorido,
She stopped, aghast, at the sight of him.
Se detuvo despavorida al verle.
    Bay looked at his companion aghast. "A—a lady?"
Bay le miró despavorido. —¿Una… señora?
Legget stared aghast at the dead sailor;
Legget, despavorido, contemplaba al marinero muerto.
I stared aghast at the naked finger, a fortune beyond my dreams was missing.
Mis despavoridos ojos no se apartaban de su dedo desnudo.
Can you come down to my office right away?” “Mr. Cramer!” Wolfe was aghast.
¿Puede venir a mi oficina en seguida? —¡Señor Cramer! —Wolfe estaba despavorido—.
She looked only at the beautiful young lady who was staring at Katherine, aghast, her hand to her lips. "Who are you?"
Miraba únicamente a la bonita joven que a su vez contemplaba fijamente a Katherine, despavorida, aplicada una mano sobre los labios. —¿Quién es usted?
man, believe me I could—an’ I will when I’m ready,” cried Kalispel, so fiercely that Jake stared aghast, and then resumed his camp tasks.
Sí, es cierto, podría y lo haré cuando llegue el momento oportuno —replicó Kalispel; y lo hizo de un modo que obligó a Jake a mirarle despavorido y a reanudar sus trabajos para no hablar más de aquella cuestión.
The men about her reeled back away from her, staring aghast and uttering exclamations loud enough to be heard above the noise of all the other angry shouts—"tequáni!" and "tzipitl!"
Los hombres que la rodeaban se apartaron de ella y se echaron hacia atrás mientras miraban despavoridos y lanzaban, lo bastante fuerte como para que se oyeran por encima del ruido de los demás gritos de enojo, las exclamaciones "Tequani!"
the pennoned staff cars would roar away, rapid and distancing, feeding them fading dust once more back to the compound which Wednesday they knew now they should never have left; even if they could have moved, only by the most frantic speed could they more than reach the compound fence in time merely to hear and see the clapping away of echoes and the wisping away of smoke which made them orphaned and childless and relict, but now they could not even move enough to face about: the whole Place one aspic of gaped faces from which rose that sound not yelling but half murmuring and half wailing, while they stared at the gray, tomb-like pile into which the two generals in their panoply and regalia and tools of glory had vanished as into a tomb for heroes, and from which, when something did emerge, it would now be Death-glaring at it, anguished and aghast, unable to move anywhere, unless the ones in front might perhaps fling themselves upon and beneath the cavalcade before it could start, and so destroy it, and, dying themselves with it, bequeath to the doomed regiment at least that further span of breathing comprised in the time neces-sary to form a new one.          But nothing happened.
los automóviles de estado mayor con los banderines al viento se pondrían en marcha ruidosamente, veloces, alejándose al instante, haciéndoles tragar una última nube de polvo, mientras ellos, una vez más, regresarían al campo de prisioneros que, ahora se daban cuenta, nunca deberían haber abandonado: aun suponiendo que pudieran moverse, sólo gracias a la velocidad más frenética lograrían llegar a las alambradas con el tiempo justo para oír el eco debilitado de las descargas de fusilería y ver desvanecerse en espirales el humo que los convertía en huérfanos, viudas y padres sin hijos, pero, de momento, no disponían siquiera del espacio para darse la vuelta, puesto que la plaza entera no era más que una gelatina de rostros boquiabiertos de donde se elevaba un rumor, no de vociferaciones, sino mitad murmullo mitad gemido, mientras seguían allí, los ojos fijos en el edificio gris de aspecto sepulcral en el que los dos generales con sus entorchados, sus gloriosas insignias y sus armas gloriosas habían desaparecido como en un mausoleo destinado a los héroes, y de donde, cuando algo reapareciera, sería ya la muerte; mirando el Hôtel de Ville con ojos desorbitados, ansiosos, despavoridos, incapaces de hacer el menor movimiento, a excepción de los que estaban delante, que podrían quizá precipitarse sobre el cortejo antes de que pudiera partir, destruirlo y, pereciendo ellos mismos con él, legar al regimiento condenado un periodo suplementario de vida, hecho con el tiempo que se necesitara para sustituirlo. Pero nada sucedió.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test