Translation for "aggrandisement" to spanish
Translation examples
The reckless build-up of conventional and strategic weapons to underpin the provenly flawed policy of aggrandisement negates the aspirations of the people of South Asia, including the billion citizens of India itself.
La acumulación irresponsable de armas convencionales y estratégicas para apuntalar una política de engrandecimiento que ha demostrado ser defectuosa, niega las aspiraciones de la población del Asia meridional, incluidos los 1.000 millones de ciudadanos de la propia India.
But more than that, I don't like the idea that the treasures of our past are only there to be plundered for personal gain and self-aggrandisement.
Pero más que eso, no me gusta la idea de que los tesoros de nuestro pasado estén allí sólo para saquearlos para beneficio personal y engrandecimiento propio.
To use it as a pawn in price manipulations, cost evasions, middleman transactions and as a pabulum of his self-aggrandisement.
Para ser usado como garantía en manipulaciones de precios, elevaciones de costo, transacciones con acaparadores y como un pabellón para su auto engrandecimiento.
Now it's one of the great speeches that's ever been made, because it helped warn the world about the danger of the Soviet aggrandisement."
Ahora es uno de los más grandes discursos que se han hecho jamás, porque ayudó a advertir al mundo sobre el peligro del engrandecimiento soviético.
Every self–observer has detected within himself mental weakness coincident with aggrandisement.
Todo hombre ha podido observar en sí mismo la coincidencia de un debilitamiento con un engrandecimiento.
Every man of them seems to think the purpose of this whole business is his personal aggrandisement.
Cada uno de esos hombres parece pensar que el único propósito de todo esto es su engrandecimiento personal.
I trust his word that he accepts being Protector reluctantly, that he still hopes it can be temporary and that he never sought personal aggrandisement.
Confío en su palabra de que acepta ser Protector con renuencia, de que todavía espera que sea temporal, y de que nunca buscó el engrandecimiento personal.
‘You’re here to teach and research, Dr Wilde, not to use this department as a springboard for personal aggrandisement.’It was a low blow, but it told River that Percival couldn’t come up with a decent professional objection to her proposal.
—Está aquí para dedicarse a la enseñanza y la investigación, doctora Wilde, no para usar este departamento como trampolín de su engrandecimiento personal. Eso fue un golpe bajo, pero indicó a River que Percival no había encontrado ninguna objeción profesional aceptable a su propuesta.
Lord Bridlington, not averse from any aggrandisement to his audience, began in his consequential way to expound his views on the probable artistic value of the fragments, a recreation which would no doubt have occupied him for a considerable period of time had Mr Beaumaris not cut him short by saying, in his most languid way;
Lord Bridlington, que no era reacio al engrandecimiento de su audiencia, empezó a exponer, con su tono trascendental, lo que opinaba sobre el presunto valor artístico de aquellos fragmentos, un pasatiempo que sin duda lo habría mantenido ocupado durante un considerable rato si Beaumaris no le hubiera interrumpido diciendo con languidez:
Not we will request it: they will-the Germans, the best sol-diers on earth today or in two thousand years, for that matter, since even the Romans could not conquer them-the one people out of all the earth who have a passion and dedication not even for glory but for war, who make war not even for conquest and aggrandisement but as an occupation, a vocation, and who will lose this one for that very reason: that they are the best soldiers on earth;
Y no seremos nosotros quienes lo solicitemos: serán ellos, los alemanes, los mejores soldados del mundo actual y también, si vamos a eso, del de hace dos mil años, puesto que ni siquiera los romanos lograron derrotarlos; el único pueblo de la tierra apasionado y devoto no de la gloria sino de la guerra, que hace la guerra no por razones de conquista o de engrandecimiento sino como profesión, por vocación, y que perderán ésta por esa misma razón, la de que son los mejores soldados del mundo;
and on through the swing gate into the enclosure, to stop facing the room in almost the same prints he had stood in ten minutes ago, solitary this time but any-thing but alone amid, against, as a frieze or tapestry, that titanic congeries of the long heroic roster who were the milestones of the rise of man-the giants who coerced compelled directed and, on occasion, actually led his myriad moil: Caesar and Christ, Bona-parte and Peter and Mazarin and Alexander, Genghis and Talley-rand and Warwick, Marlborough and Bryan, Bill Sunday, General Booth and Prester John, prince and bishop, Norman, dervish, plotter and khan, not for the power and glory nor even the aggrandisement;
y a través de la puertecilla batiente hasta el espacio reservado, para detenerse frente al público casi en el mismo punto que había ocupado diez minutos antes, solitario esta vez, pero ni mucho menos solo, entre, contra, como un friso o un tapiz, la titánica reunión que representaba la heroica y larga ascensión del ser humano —los gigantes que sojuzgaron, obligaron, empujaron y, en ocasiones, realmente dirigieron su innumerable afán: César y Jesucristo, Bonaparte y Pedro y Mazarino y Alejandro, Gengis y Talleyrand y Warwick, Marlborough y Bryan, Bill Sunday, el general Booth y el Preste Juan, príncipe y obispo, normando, derviche, conspirador y kan, no por el poder y la gloria ni tampoco siquiera por el engrandecimiento;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test