Translation for "after century" to spanish
Translation examples
Many of those who claim to be concerned about the region have not shown much interest in changing the essential problem, after centuries of exploitation and plundering.
Muchos de los que dicen expresar preocupación por la región no han mostrado mayor interés en cambiar la esencia del problema, después de siglos de explotación y saqueo.
After centuries of colonialism and decades of apartheid, this task is as great as any facing the new South Africa.
Después de siglos de colonialismo y decenios de apartheid, esta tarea es tan ingente como cualquier otra de las que confronta la nueva Sudáfrica.
Conflicts will continue as long as the North continues to impose an imperfect and environmentally and economically unsustainable political model that may, perhaps, work in the North — a model reached after centuries of absolute monarchies, without free or just elections, without universal suffrage, without women having the vote, without eight-hour work days, without what today is called “good governance”, though this concept has yet to be defined or agreed on by anybody.
Si se continúa imponiendo un modelo político —imperfecto y ambiental y económicamente insostenible— que quizá funcione en el Norte, alcanzado después de siglos de monarquías absolutas, sin elecciones libres ni justas, ni sufragio universal, ni voto femenino, sin jornada laboral de 8 horas, sin lo que hoy se llama “buen gobierno”, aunque nadie lo haya definido ni acordado, continuarán los conflictos.
After centuries of colonialism, interventionism and political manipulation, trust cannot be decreed by fiat but must be built step by step on the basis of facts.
La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos.
Much has been said of the current conditions in Africa and the accumulated needs of that region after centuries of exploitation and plundering.
Mucho se ha hablado de las actuales condiciones que se viven en África y de las necesidades acumuladas en la región, después de siglos de explotación y saqueo.
8. Both developed and developing countries must guard against the upsurge in ethnocentric ideologies that were devoid of the values of tolerance and respect for pluralism that had inspired Sri Lanka's political process after centuries of colonial rule and drawing on its rich multicultural heritage.
8. Todos los países, tanto los desarrollados como en desarrollo, deberían protegerse de la escalada de ideologías etnocéntricas que no respetan los valores de tolerancia y pluralismo sobre los que Sri Lanka ha cimentado su proceso político aprovechando su rico patrimonio cultural después de siglos de dominio colonial.
6. The recognition by States of indigenous human rights and fundamental freedoms after centuries of colonization and marginalization cannot be an easy process. It will take time.
El reconocimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas por parte de los Estados después de siglos de colonización y marginación no puede ser un proceso sencillo; llevará su tiempo.
The geographical origin of cannabis species is Central Asia, but after centuries of cannabis use for a wide range of purposes, cultivation of cannabis plants has spread around the world and a large number of national and regional varieties have been developed.
8. El origen geográfico de las especies de cannabis se sitúa en Asia Central, pero después de siglos de uso para una amplia gama de finalidades, el cultivo de las plantas de cannabis se ha extendido por todo el mundo y se ha desarrollado un gran número de variedades regionales y nacionales.
In the case of my country, after centuries of sugar production and sales to the European market -- which have been a cornerstone of our economic support and our social stability -- we have been forced to close that industry, which finally succumbed to continuous losses and escalating debts.
En el caso de mi país, después de siglos de producción azucarera que se vendía al mercado europeo, que ha sido la piedra angular de nuestro apoyo económico y de nuestra estabilidad social, nos hemos visto obligados a cerrar esa industria, que finalmente ha sucumbido ante las continuas pérdidas y las deudas cada vez mayores.
The Republic of Cyprus, which gained its independence in 1960 after centuries of colonization, was not a "partnership State", nor did it comprise more than one people.
La República de Chipre, que obtuvo su independencia en 1960 después de siglos de colonización, no era un "Estado de asociación" ni estaba constituida por más de un pueblo.
He’d wakened after centuries in a great luxurious numbness;
Había despertado después de siglos en medio de una bruma espesa y maravillosa.
It is the only way; it is the clear vision after centuries of searching for a solution.
Es el único camino, es la clara visión después de siglos en busca de una solución.
After centuries of wandering the earth like their moons through heaven, that meant a great deal.
Después de siglos vagando por la tierra como sus lunas lo habían hecho por el cielo, eso suponía mucho.
No wonder the Master of the Winds had gone a little mad after centuries of that pressure.
No le extrañaba que el señor de los vientos se hubiera vuelto un poco loco después de siglos sometido a esa presión.
It was the greatest challenge ever thrown out to intelligence in the Universe, and after centuries of debate it was accepted.
Fue el mayor desafío jamás planteado a la inteligencia en el Universo, y se aceptó después de siglos de debate.
Imagine the things they must have uncovered in their shifts to the left and to the right after centuries of that kind of concentration.
Imagínate las cosas que debieron descubrir en esos cambios a la izquierda y a la derecha, después de siglos de hacerlo.
That was the atmosphere on the eve of Ballyutogue's first free election after centuries of British rule.
Tal era la atmósfera en la víspera de la primera elección libre que se celebraba en Ballyutogue después de siglos de dominación británica.
The issue of Irish freedom after centuries of British occupation would never be submerged again.
El problema de la libertad de Irlanda, después de siglos de ocupación británica, ya no volvería a quedar enterrado nunca más.
Those principles were recognized after centuries of harsh and bloody conflict.
El reconocimiento de esos principios se logró tras siglos de arduos y sangrientos conflictos.
If it were not for the abundance of Egyptian artefacts, Egypt would have no cultural artefacts or cultural property left after centuries of organized looting, plundering and feverish smuggling and trafficking of these artefacts.
De no ser por la abundancia de objetos egipcios, a Egipto no le quedarían objetos o bienes culturales, tras siglos de saqueos y pillajes organizados y del contrabando y tráfico febriles de estos objetos.
We rejoice over the fact that our continent, after centuries of dependence, is once more resurgent, politically stable and economically vibrant.
Nos congratulamos de que nuestro continente, tras siglos de dependencia, nuevamente esté resurgiendo y goce de estabilidad política y de una economía vibrante.
39. The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that while the Committee fully shared the State party's concern about preserving the national identity after centuries of colonial domination, it was dangerous to link the question of gender equality to foreign ideas introduced into and refuted by Timorese society.
39. La Presidenta, en su calidad de experta, dice que, si bien el Comité comparte plenamente el interés del Estado parte en preservar la identidad nacional tras siglos de dominio colonial, es peligroso vincular la igualdad de género con ideas foráneas introducidas en la sociedad timorense y rechazadas por ella.
Without their commitment to fighting for their freedom, slavery in the Americas would have persisted century after century.
Sin el compromiso de los esclavos para luchar por su libertad, la esclavitud en las Américas hubiera perdurado siglo tras siglo.
After centuries of colonialism, the people of Zimbabwe were rebuilding their country for themselves.
39. Tras siglos de colonialismo, el pueblo de Zimbabwe está reconstruyendo su país para sí mismo.
38. In conclusion, he said that the African Group joined the people of South Africa in celebrating the first decade of democracy and freedom after centuries of racial oppression.
38. Para concluir, el representante del Congo dice que el Grupo Africano se une al pueblo sudafricano en su celebración del primer decenio de la democracia y de la libertad tras siglos de opresión racial.
And they do it all for the planet, century after century.
Y lo hacen "por el planeta", siglo tras siglo.
To see himself year after year, Century after century, Unchanged while everythingnaround him grows old.
Verse año tras año, siglo tras siglo, sin cambio, mientras todo a su alrededor envejece.
Yet decade after decade, century after century, they attempt in marriage to... reconcile and forge a union. Why?
Aun así, década tras década, siglo tras siglo... intentan reconciliarse y crear una unión mediante el matrimonio. ¿Por qué?
And after centuries on this earth, do you really not see that all of your violence is pointless?
Y tras siglos en esta Tierra, ¿de verdad no ves de que toda tu violencia es inútil?
Peace comes to the land after centuries of war.
Tras siglos de guerras la paz llega al país.
The millennia pass and Homo sapiens remains unchanged, century after century.
El milenio pasa y el Homo Sapiens permanece sin cambios, sin mejoras siglo tras siglo.
Century after century, with love
Siglo tras siglo, con amor...
To keep living century after century, she carries with her the first body she inhabited.
Para mantenerse viva siglo tras siglo, lleva consigo el primer cuerpo que habitaba.
Unfortunately for us, this power will grow stronger, century after century, aeon after aeon.
Para desgracia nuestra, es una fuerza que se hará más fuerte siglo tras siglo, eón tras eón.
And they’ve added to it, century after century.
Y han ido formándolo siglo tras siglo.
But after centuries of oppression, the people of Poritrin owe MS.
Pero tras siglos de opresión, la gente de Poritrin está en deuda con nosotros.
And yet they continue to conspire, century after century.
Y aun así, continúan conspirando, siglo tras siglo.
And after centuries of exile, the astrids have returned to their true form!
Y, tras siglos de exilio, los ástrides han recobrado su verdadera forma.
She would return, century after century, for the land's amusement.
Regresaría sin fin, siglo tras siglo, para placer de la tierra.
Then imagine doing it thousands of times, century after century.
—Pues imagínate lo que es hacerlo miles de veces, siglo tras siglo.
It is English, Bobby said to Maggie, after centuries of pronunciation drift.
Sí que es inglés, le dijo Bobby a Maggie, pero tras siglos de deriva de la pronunciación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test