Translation for "abrogating" to spanish
Translation examples
verb
In particular, we, like many others, have opposed and will continue to oppose any attempts to abrogate, weaken or revise the rule whereby decisions are taken by the Conference only on the basis of consensus.
En particular, como muchos otros, nos hemos opuesto y seguiremos oponiéndonos a cualquier intento de abrogar, debilitar o revisar la regla de que las decisiones en la Conferencia sólo se adoptan por consenso.
Every democracy is therefore entitled to abrogate the principle of freedom of speech insofar as incitement to racism is involved (Justice Barak, para. 4).
Por ende, todas las democracias tienen derecho a abrogar el principio de la libertad de palabra si en el mismo está involucrada una incitación al racismo (Juez Barak párr. 4).
They should not be so ready to abrogate their rights and responsibilities as sovereign States.
No deberían estar tan dispuestos a abrogar sus derechos y obligaciones como Estados soberanos.
A decision to introduce, extend or abrogate a state of emergency shall enter into force upon its adoption, unless the decision specifies otherwise, and shall be made known forthwith.
La decisión de proclamar, ampliar o abrogar un estado de excepción entrará en vigor después de su adopción, a no ser que se diga en ella otra cosa, y la decisión se publicará inmediatamente.
Second, the doctrine applies only to treaties of indefinite or perpetual duration that contain no express provision concerning the procedure by which they may be amended or abrogated.
En segundo lugar, el principio es aplicable únicamente a tratados de duración indefinida o perpetua en los que no figura ninguna disposición expresa relativa al procedimiento por el que se pueden enmendar o abrogar.
It had also submitted a number of proposals for promulgating, abrogating or amending legal provisions to make them compatible with the Convention.
Además, había presentado diversas propuestas para promulgar, abrogar o modificar disposiciones jurídicas a fin de hacer compatible la legislación con la Convención.
Similarly, the Harvard Research on the Law of Treaties in 1935 argued that war may suspend some treaties but does not abrogate any of them.
Análogamente, la Harvard Research on the Law of Treaties alegó en 1935 que la guerra puede dejar en suspenso algunos tratados pero no abrogar ninguno de ellos.
Shortly after the Armistice Agreement was signed and its implementation began, the United States set out to abrogate unilaterally paragraph 13 D, the nucleus of the Agreement.
Poco después de que se firmara el Acuerdo de Armisticio y se iniciara su aplicación, los Estados Unidos decidieron abrogar unilateralmente su párrafo 13 D, que es la parte esencial del Acuerdo.
State mechanisms and institutions must not be used to enable private actors to abrogate fundamental rights.
Los mecanismos y las instituciones del Estado no deben utilizarse para permitir a agentes privados abrogar derechos fundamentales.
Pre-nuptial contracts whose objective is to either abrogate or derogate legal capacity of a wife are not a part of national legislation.
En la legislación nacional no se contempla la posibilidad de contratos prenupciales que tengan por finalidad abrogar o derogar la capacidad jurídica de la esposa.
I have come to breathe new life into this community, to aid those who seek betterment, to abrogate those who would hold us back.
- Amén. - Ayudar a quienes buscan mejoramiento. A abrogar a aquellos que nos limitan.
But for what?" "Well, as I'm sure you know, Publius Clodius has been desirous of abrogating his patrician status for some time.
Pero, ¿para qué? –Pues, como estoy seguro de que ya sabes, Publio Clodio lleva algún tiempo deseoso de abrogar su condición de patricio.
I certainly don't see how you can abrogate this document without, at the very least, first obtaining written opinions from attorneys outside the firm."
Desde luego, no veo cómo puedes abrogar ese documento sin, como mínimo, obtener primero las opiniones por escrito de otros abogados externos al bufete.
What have these humble bestioles done since the day of Creation but exercise the inalienable rights conferred on them at that time, rights which Man has no power to curtail or abrogate?
¿Qué han hecho esas humildes bestioles desde el día de la Creación sino ejercer los derechos inalienables que les fueron otorgados entonces, derechos que el Hombre no tiene poder para restringir o abrogar?
The Senate has tried all the way from knock knees to chalky substances without success, so I say the Senate must abrogate its power in this matter, which affects all of us.
El Senado ya lo ha probado todo, desde rodillas que se juntan al caminar hasta sustancias cretáceas, y todo sin éxito alguno, así que yo digo que el Senado debe abrogar su poder en este asunto, que nos afecta a todos.
He wished, first of all, for the lifelong and long-lived mental and physical health and safety of himself and those whom he loved, nothing asked for in a subsequent wish to abrogate this.
Deseaba, ante todo, larga vida y permanente salud mental y física y seguridad para él mismo y para sus seres queridos, nada que pudiera requerir un deseo subsiguiente para abrogar este primero. Algo así como un deseo-baúl;
Hardy takes these patterns to be more permanent than any in literature or art because “they are made with ideas” whose verity, whose consistency can be established forever (Descartes worries lest this eternity may be held to abrogate divine omnipotence).
En su opinión, los suyos son más permanentes que los de la literatura o los del arte porque «se construyen de ideas» cuya veracidad y consistencia puede ser establecida definitivamente (Descartes temía que esta eternidad pudiera abrogar la omnipotencia de Dios).
By the rules of war the hero had no right to abrogate Ruffo’s treaty with the rebels, no right to abduct and execute the Bourbon monarchs’ senior naval officer or even to receive him on board an English ship as a prisoner;
De acuerdo con las normas de guerra, el héroe no tenía derecho a abrogar el tratado de Ruffo con los rebeldes, ningún derecho a capturar y ejecutar al oficial naval más antiguo de los monarcas borbónicos, ni siquiera a recibirle a bordo en un barco inglés como prisionero;
verb
Unilateral decisions cannot be allowed to lead to abrogation of the relevant international agreements.
No es posible anular los convenios internacionales pertinentes con decisiones unilaterales.
The same article also states that no authority has the right to abrogate legitimate freedoms, not even by enacting laws and regulations for that purpose.
En el mismo artículo se enuncia también que ninguna autoridad tiene derecho a anular las libertades legítimas, ni siquiera mediante la promulgación de leyes y disposiciones al efecto.
To abrogate the provisions for the judicial supervision of arrest and detention was totally incompatible with the Covenant, even in time of declared emergency.
Anular las disposiciones que prescriben la supervisión judicial en caso de detención y detención preventiva es totalmente incompatible con el Pacto, incluso en caso de emergencia reconocida.
It goes as far as stating that "no authority has the right to abrogate legitimate freedoms, not even by enacting laws and regulations for that purpose, under the pretext of preserving the independence and territorial integrity of the country".
Se llega hasta afirmar que: "ninguna autoridad tiene derecho a anular las libertades legítimas, ni siquiera mediante la promulgación de leyes y disposiciones al efecto, con el pretexto de salvaguardar la independencia y la unidad territorial del país".
None of these programmes, however, should abrogate or diminish the enjoyment of human rights for all, which can be limited solely in accordance with the rules and criteria established under international human rights law.
Sin embargo, ninguno de estos programas debería anular o reducir el disfrute de los derechos humanos de todas las personas, que sólo pueden limitarse de conformidad con las reglas y criterios de la normativa internacional de derechos humanos.
Accordingly, the need to amend, abrogate or cancel inexisting provisions does not arise.
Por consiguiente, no se puede prever, enmendar, derogar, o anular disposiciones inexistentes.
Since there was no termination clause in the tenancy agreement, UNICEF could not abrogate the agreement at the time of the movement.
Como no había cláusula de cancelación en el contrato de arriendo, el UNICEF no pudo anular el contrato cuando se produjo el traslado.
As a result of that law, the Abkhaz artificially attained a majority in the Supreme Soviet and thus abrogated the rights of Georgians, the majority of the population in the Autonomous Republic.
Como consecuencia de esa modificación, los abjasios obtuvieron artificialmente la mayoría en el Soviet Supremo, lo que les permitió anular los derechos de los georgianos que constituyen la mayoría de la población en la República Autónoma.
Blocking the establishment of a contact group and failing to act on HFC phase-down represented an abrogation of the obligations that all parties assumed when they ratified the Montreal Protocol and its amendments.
Bloquear el establecimiento de un grupo de contacto y dejar de actuar en relación con la eliminación de los HFC equivalía a anular las obligaciones que todas las Partes habían contraído al ratificar el Protocolo de Montreal y sus enmiendas.
Similarly, no authority has the right to abrogate legitimate freedoms, not even by enacting laws and regulations for that purpose, under the pretext of preserving the independence and territorial integrity of the country.
Del mismo modo, ninguna autoridad tiene derecho a anular las libertades legítimas, ni siquiera mediante la promulgación de leyes y disposiciones al efecto, con el pretexto de salvaguardar la independencia y la unidad territorial del país.
But, whatever his attitude at that time—frivolous, inquisitive, skeptical—it could in no way abrogate the Sacrament of Baptism.
Pero sin tomar en consideración la actitud que haya asumido en aquel entonces —de frivolidad, de curiosidad o escepticismo— no hay manera de anular el Sacramento del Bautismo.
There were strict laws protecting card privacy but laws had a bad habit of being ignored or abrogated when societal push came to totalitarian shove.
Hay leyes estrictas que protegen la intimidad de la tarjeta, pero la gente tiene la mala costumbre de ignorar o anular las leyes cuando el empuje social se transforma en empellón totalitario.
verb
Under its 2011 - 2014 Action Plan, the Government intended to review the Act on religious denominations and religious communities and to abrogate any provisions that were incompatible with European and international human rights norms.
En el marco de su plan de acción para 2011-2014, el Gobierno de Moldova ha previsto revisar la legislación relativa al registro de las confesiones religiosas y sus componentes para abolir todas las disposiciones incompatibles con la normativa europea e internacional de derechos humanos.
Therefore, the Special Rapporteur concludes that specific attention must be paid to legislation that serves to attenuate and abrogate rights guaranteed by the five international instruments to which the Islamic Republic of Iran is a party.
Por lo tanto, el Relator Especial concluye que se debe prestar especial atención a la legislación que sirve para debilitar y abolir derechos garantizados por los cinco instrumentos internacionales de los que es parte la República Islámica del Irán.
95. NGOs point out that no action of any kind has been taken to amend or abrogate article 98 of the Penal Code, which is concerned with extenuating circumstances in cases of crimes of passion, despite repeated calls for such action.
95. Las ONG indican que no se ha tomado medida alguna para enmendar o abolir el artículo 98 del Código Penal, que se refiere a las circunstancias atenuantes de los crímenes pasionales, a pesar de las reiteradas solicitudes al respecto.
She was uncertain whether Decree No. 14 of 1994 - which abolished the portion of Decree No. 2 of 1984 concerning habeas corpus - or Decree No. 1 of 1996 - which abrogated the 1994 Decree and part of the 1984 Decree - had been published.
No sabe a ciencia cierta si se han publicado el decreto n° 14, cuyo objetivo es abolir la parte del decreto n° 2 de 1984 relativa al hábeas corpus, o el n° 1 de 1996, que suspende el decreto de 1994 y parte del decreto de 1984.
These include the need to abrogate the use of torture, the need to safeguard the rights of women, children and the disabled, and the need to improve our capacity to deal with human trafficking in our region.
Entre ellos se cuentan la necesidad de abolir el uso de la tortura, la necesidad de salvaguardar los derechos de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad, y la necesidad de fortalecer nuestra capacidad de luchar contra el tráfico de personas en nuestra región.
96.12. Consistent with the requirements of fair trial provided for in Libyan constitutional instruments and relevant international conventions it has signed and ratified, abolish all special courts and related institutions, including the State Security Court and Prosecution Office, and abrogate all laws, provisions and powers related to the People's Court (Canada); 96.13.
96.12 De conformidad con los requisitos de un juicio imparcial previstos en los instrumentos constitucionales libios y las convenciones internacionales pertinentes que ha firmado y ratificado, abolir todos los tribunales de excepción y las instituciones conexas, incluido el Tribunal de Seguridad del Estado y su Fiscalía, y derogar todas las leyes, disposiciones y facultades relativas al Tribunal Popular (Canadá);
129.92 Take all necessary measures to abrogate in its legislation the provisions allowing the application of death penalty (Switzerland), study the possibility to repeal death penalty (Argentina) and abolish it as a punishment under criminal law (Hungary);
129.92 Adoptar las medidas necesarias para eliminar de su legislación todas las disposiciones que permitan aplicar la pena de muerte (Suiza), estudiar la posibilidad de derogar la pena de muerte (Argentina) y abolir la pena de muerte como castigo previsto en el derecho penal (Hungría);
This is preposterous, as it aims at abolishing our existence as a people, abrogating our rights and placing us in cantons under Israeli hegemony, according to what this respected Government sees as its final solution of the crisis.
Esto es ridículo, dado que tiene como objetivo aniquilar nuestra existencia como pueblo, abolir nuestros derechos y colocarnos en cantones bajo la hegemonía de Israel, de conformidad con lo que este respetado Gobierno considera su solución definitiva de la crisis.
With the extension of compulsory education to eight years, he wondered whether there were plans to amend or abrogate the law authorizing the employment of 15-year-old minors who had completed six years of compulsory education.
Teniendo en cuenta que se ha elevado a ocho años la duración de la escolarización obligatoria, pregunta si se ha previsto modificar o abolir la ley que autoriza el empleo de menores de 15 años que hayan finalizado seis años de enseñanza obligatoria.
I accused the BND of abrogating due process and arresting Faisal Marwan for the second time on what I claimed were bogus charges.
Acusé al BND de abolir los derechos y arrestar a Faisal Marwan por segunda vez por lo que, según yo dije, eran motivos falsos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test