Translation for "yourselves be" to russian
Translation examples
Judge for yourselves.
Судите сами.
Work it out yourselves?
Придумайте что-нибудь сами?
That evaluation will be done by yourselves and your Governments.
Такой оценкой должны заняться вы сами и ваши правительства.
But ultimately, you are yourselves the United Nations.
Но в конечном счете Организация Объединенных Наций -- это вы сами.
If you are then ready yourselves and let us know.
Если вы сами к этому готовы, дайте нам знать".
Do not ask us to practice something that you do not practice yourselves.
Не просите нас делать то, что вы сами не делаете.
You have shown that you yourselves can be powerful agents of change.
<<Вы продемонстрировали, что вы сами можете являться активными носителями преобразований.
The Government is also inviting you to visit the refugees in order to assess the situation for yourselves.
Правительство также приглашает вас посетить беженцев, чтобы самим оценить ситуацию.
But I hope very much that you will read it for yourselves and that with your help my successor will be able to strengthen this vital aspect of the Organization's work.
Но я очень надеюсь, что вы сами ознакомитесь с ним и что новый Генеральный секретарь сможет укрепить этот жизненно важный аспект работы Организации.
Has it not been industriously circulated by yourselves?
Разве это не вы сами ухитрились его пустить?
Hoom, hmm! Come now! Not so hasty! You call yourselves hobbits?
– У-гу-гу, а-га-га! Ну и ну! Вот заторопились! Вы себя сами так называете?
‘At first I thought that you yourselves were Orcs,’ he said; ‘but now I see that it is not so.
– Поначалу я вас самих принял за орков, – сказал он. – Теперь вижу, что вы не из них.
It seems to me that there is nothing to be particularly worried about, either for you or for Avdotya Romanovna, unless, of course, you yourselves wish to enter into some sort of relations with him.
— Мне кажется, особенно тревожиться нечего, ни вам, ни Авдотье Романовне, конечно если сами не пожелаете входить в какие бы то ни было с ним отношения.
But amidst your concern for the defects of your nearest relations, and your displeasure at this representation of them, let it give you consolation to consider that, to have conducted yourselves so as to avoid any share of the like censure, is praise no less generally bestowed on you and your elder sister, than it is honourable to the sense and disposition of both.
Но, сожалея о слабостях Ваших близких и негодуя на меня за то, что я говорю о них в этом письме, постарайтесь утешить себя мыслью, что Вы сами, так же как Ваша старшая сестра, не заслуживаете ни малейшего упрека в том же роде и своим поведением постоянно свидетельствуете о присущем Вам вкусе и уме.
He had come from Switzerland, where he had just undergone a successful course of treatment for idiocy (SIC!). Certainly Fortune favoured him, for, apart from the interesting malady of which he was cured in Switzerland (can there be a cure for idiocy?) his story proves the truth of the Russian proverb that 'happiness is the right of certain classes!' Judge for yourselves. Our subject was an infant in arms when he lost his father, an officer who died just as he was about to be court-martialled for gambling away the funds of his company, and perhaps also for flogging a subordinate to excess (remember the good old days, gentlemen). The orphan was brought up by the charity of a very rich Russian landowner.
Надо признаться, что ему везло-таки счастье, так что он, уж и не говоря об интересной болезни своей, от которой лечился в Швейцарии (ну можно ли лечиться от идиотизма, представьте себе это?!!), мог бы доказать собою верность русской пословицы: «Известному разряду людей – счастье!» Рассудите сами: оставшись еще грудным ребенком по смерти отца, говорят, поручика, умершего под судом за внезапное исчезновение в картишках всей ротной суммы, а может быть, и за пересыпанную с излишком дачу розог подчиненному (старое-то время помните, господа!), наш барон взят был из милости на воспитание одним из очень богатых русских помещиков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test