Translation for "yakut" to russian
Yakut
adjective
Similar context phrases
Translation examples
The Russian President's Order of 26 April 1994 on the restoration of justice for members of the Yakut national group who were repressed in the 1920s and 1930s; and
Указ Президента России от 26 апреля 1994 года "О восстановлении справедливости в отношении репрессированных в 20-30-е годы представителей якутского народа";
For example, the State television and radio company "Karelia" broadcasts in Karelian and Vep; the Evenki State television and radio company "Kheglen" broadcasts in Evenki, Yakut and Ket; and the State television and radio company "Yamal" broadcasts in Nenets, Komi and Khanty.
В частности, ГТРК "Карелия" - на карельском, вепсском; эвенкийская ГТРК "Хэглэн" - на эвенкийском, якутском, кётском; ГТРК "Ямал" - на ненецком, коми, ханты.
In 2002, 36 books had been published with government funding in Adygei, 15 in Mari, in Chechen 4 and in Yakut 65 books, and a large proportion of those publications were related to educational activities.
В 2002 году на государственные средства было выпущено 36 книг на адыгейском языке, 15 - на марийском языке, 4 - на чеченском языке и 65 - на якутском языке, при этом значительная часть этих изданий была посвящена просветительской деятельности.
The report also referred to the rehabilitation of minorities such as the Kalmyk, Balkar, Yakut and Karachai national groups but failed to say whether the situation of those groups had improved or to give details of other groups such as the Meskhetian Turks and the Nenets.
В докладе также сообщается о реабилитации таких меньшинств, как калмыцкий, балкарский, якутский и карачаевский народы, но в нем ничего не говорится о том, улучшилось ли положение этих групп, и, кроме того, он не содержит никакой подробной информации о других народах, в частности о турках-месхетинцах и ненцах.
Together with OHCHR, the organization began implementation of a project on the translation of the Universal Declaration of Human Rights into 10 indigenous languages of the Russian Federation (Veps, Karelian, Nganasan, Nenets, Shorian, Evenk, Altaian, Yakut, Khakas and Tuvinian).
Совместно с УВКПЧ ООН организация начала осуществлять проект по переводу Всеобщей декларации прав человека на 10 языков коренных народов Российской Федерации (вепсский, карельский, нганасанский, ненецкий, шорский, эвенкийский, алтайский, якутский, хакасский и тувинский языки).
In 2002, for example, these included the traditional "Ysyakh" rite-festival of the Yakut people, folklore-ethnographic expeditions to the ulusy of Yakutia, support for the activities of the "Imlya" national Eskimo assembly (Chukotka), equipping a studio to produce Khanty-Mansi traditional musical instruments, etc.
Например, в 2002 году такими мероприятиями стали проведение традиционного праздника-обряда якутского народа <<Ысыах>>, фольклорно-этнографические экспедиции в улусы Якутии, поддержка деятельности национального эскимосского ансамбля <<Имля>> (Чукотка), оборудование мастерской по изготовлению национальных музыкальных инструментов народностей ханты и манси и др.
371. The languages of ethnic minorities, including Azerbaijani, Armenian, Georgian, Kazakh, Altai, Bashkir, Buryat, Mari (Lugovoi), Tatar, Udmurt, Chuvash, Evenki, Yukagir and Yakut, are used in non-language classes in general education establishments (i.e. non-language classes are taught in these languages).
371. В общеобразовательных учреждениях Российской Федерации по блоку гуманитарных дисциплин языками обучения (т.е. на этих языках ведется преподавание и неязыковых дисциплин) являются такие языки национальных (этнических) меньшинств, как азербайджанский, армянский, грузинский, казахский, алтайский, башкирский, бурятский, марийский (луговой), татарский, удмуртский, чувашский, эвенкийский, юкагирский, якутский и другие.
noun
Sakha (Yakut)
Саха (якуты)
31. The construction of the Kolyma hydroelectric scheme is a gross violation of the sovereignty of the Republic of Sakha (Yakutia) and breaches the right of the indigenous peoples, the Kolyma Evens, Yukagirs, Chukchi and Yakuts, to the possession and use of their ancestral territory, their right to maintain their own way of life.
31. Строительство Колымской ГЭС грубо нарушает суверенитет Республики Саха (Якутия), нарушает право коренных народов: эвенов, юкагиров, чукчей, якутов Колымы, - на владение и пользование исконной территорией проживания, право на сохранение самобытной жизни.
31. A series of multimedia projects undertaken by the Moscow Office furthermore aim at preserving and disseminating the intangible cultural heritage of the Even and Yakut indigenous peoples as well as the Mugham by means of information and communication technologies.
31. Ряд мультимедийных проектов, осуществляемых московским отделением ЮНЕСКО, в перспективе нацелен на сохранение и распространение духовного культурного наследия эвенков и якутов, а также мугамов, относящихся к коренным народам, на основе информационно-коммуникационных технологий.
In the Yakut/Sakha region, for example, there were legal provisions guaranteeing the right to own land and natural resources, including hunting and fishing; the consent of tribes was needed for the use of land and resources; and many collective farms had been converted to community lands and returned to indigenous tribes.
Например, в регионе Якутии/Саха действуют правовые положения, гарантирующие право владеть землей и природными ресурсами, включая охоту и рыболовство; согласие коренных народов необходимо для использования земли и разработки ресурсов, а земли многих коллективных хозяйств были возвращены общинам коренных народов.
27. In 1924, the Union of Soviet Socialist Republics established the Committee of the North, designed to administer the affairs of northern minorities (indigenous groups were designated as "northern minorities", except for the Yakuts and the Komi, which had their own autonomous republics).
27. В 1924 году в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик был учрежден Комитет по делам народов Севера, который должен был заниматься вопросами малых северных народностей (термин <<малые северные народы>> применялся по отношению к небольшим группам коренного населения, за исключением якутов или народа коми, которые проживали на территории своих собственных автономных республик).
The housing situation is particularly difficult in the Tyumensk region, where 37 per cent of the total number of families are on the waiting-list; in the Republic of Komi (30 per cent); the Sakhalin region (28 per cent); the Yakut-Sakha Republic and Mari El, the Kaliningrad Region and Sankt Peterburg (each 27 per cent).
Особенно тяжелые жилищные условия в Тюменской области, где в очереди на получение жилья стоит 37% всех семей, в Республике Коми (30%), в Сахалинской области (28%), в республиках Саха (Якутия) и Марий-Эл, Калининградской области, города Санкт-Петербурге (по 27%).
30. The construction of the Kolyma hydroelectric scheme not only marks the beginning of the degradation of the environment in one of the most picturesque corners of the Earth but also threatens the future of the aboriginal peoples of the Kolyma: the Evens, Chukchi, Yukagirs and northern Yakuts, whose culture is an integral part of the circumpolar culture of the peoples of the Arctic.
30. Со строительством каскада Колымской ГЭС не только начинается экологическая деградация одного из живописнейших уголков Земли, но на историческую карту ставится судьба аборигенных народов Колымы - эвенов, чукчей, юкагиров и северных якутов, культура которых составляет органическую часть циркумполярной культуры народов Арктики.
The next largest groups are: Bashkirs (1.1 per cent), Chuvashi (1.1 per cent), Chechens (1.0 per cent), Armenians (0.9 per cent), Avars (0.7 per cent), Mordvins and Kazakhs (0.5 per cent each), Azeris, Dargins, Udmurts, Mari, Ossetians, Belarusians, Kabardins, Kumikis, Yakuts and Lezgins (0.4 per cent each) and Buryats and Ingush (0.3 per cent).
К другим наиболее многочисленным народам относятся: башкиры - 1,1%, чуваши - 1,1%, чеченцы - 1,0%, армяне − 0,9%, аварцы - 0,7%, мордва, казахи - по 0,5%, азербайджанцы, даргинцы, удмурты, марийцы, осетины, белорусы, кабардинцы, кумыки, якуты, лезгины - по 0,4%, буряты, ингуши − по 0,3%.
Nevertheless, according to available information, the following ethnic groups are represented among deputies of the State Duma of the Federal Assembly: 306 Russians, more than 40 Ukrainians, more than 30 Jews, 14 Tatars, 11 Belarusians, 5 Bashkirs, 4 Ingush, 4 Avars, 3 Kabardin, 3 Armenians, 2 Chechens, 2 Lezgins and, respectively, 1 Lak, Yakut, Kalmyk, German, Komi-Permyak, Korean, Tuvan, Buryat, Abkhaz, Kazakh, Greek, Latvian, Ossete, Chuvash, Altai, Kumyk, Dargin and Udmurt.
Тем не менее, по имеющимся сведениям, например, среди депутатов Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации представлены: русские (306 человек), украинцы (более 40 человек), евреи (более 30 человек), татары (14 человек), белорусы (11 человек), башкиры (5 человек), ингуши (4 человека), аварцы (4 человека), кабардинцы (3 человека), армяне (3 человека), чеченцы (2 человека), лезгины (2 человека), лакцы, якуты, калмыки, немцы, коми-пермяки, корейцы, тувинцы, буряты, абхазы, казахи, греки, латыши, осетины, чуваши, алтайцы, кумыки, даргинцы, удмурты - по одному человеку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test