Translation for "workman" to russian
Workman
adjective
Translation examples
adjective
The victim managed to get away and asked a workman for help.
Пострадавшему удалось убежать, и он обратился за помощью к случайно встреченному рабочему.
The workman's hand was seriously injured (several fingers had to be amputated).
Рабочий получил серьезные ранения руки (ему пришлось ампутировать несколько пальцев).
Van Oord seeks compensation relating to insurance premiums paid for a "contractor's all risk policy" and workman's compensation premiums paid.
484. "Ван Оорд" ходатайствует о компенсации ей страховых премий, уплаченных по "договору страхования подрядчика от всех рисков" и премий в счет страхования рабочих.
Pronouncement of an occupational disease and accidents at work are both reasons for employers to pay out a single workman's compensation and higher disability pensions.
Профессиональные заболевания, а также несчастные случаи на работе являются основаниями для выплаты работодателями единовременной компенсации рабочим, а также повышенных ставок пенсий по инвалидности.
Trade schools on the basis of primary schools, offering a three—year general and vocational education to the level of qualified workman and the possibility of further education in a secondary school;
трехлетние низшие профессиональные школы на базе основных школ, обеспечивающие общеобразовательную и профессиональную подготовку на уровне квалифицированного рабочего и возможность дальнейшего обучения в средней школе;
Information was provided on the accident prevention programme in forest work carried out by the Mutuelle Sociale Agricole which provides social security cover in agriculture and forestry, including workman’s compensation.
Была представлена информация о программе предотвращения несчастных случаев на лесозаготовительных работах, осуществляемой Обществом социальной сельскохозяйственной взаимопомощи, которое занимается вопросами социального страхования в сельском и лесном хозяйстве, в том числе вопросами компенсации рабочих.
10. At 0930 hours, an armed terrorist group held up a workman, Rizq Abu Zayid on the Damascus-Dar'a highway at Khirbat Ghazalah and stole the vehicle he was driving, registration No. 280018.
10. В 09 ч. 30 м. на шоссе Дамаск -- Даръа в районе Хирбат-Газалы группа вооруженных террористов остановила рабочего Ризк Абу Зейда и отобрала у него автомобиль, на котором он ехал (номерной знак 280018).
With respect to the workman's compensation, the premiums were paid from 2 February 1989 to 2 February 1991. Van Oord seeks compensation for the value of premium paid from 2 August 1990 to 2 February 1991.
485. Что касается страхования рабочих, то премии были внесены за период со 2 февраля 1989 года по 2 февраля 1991 года. "Ван Уорд" ходатайствует о компенсации ей премий, уплаченных со 2 августа 1990 года по 2 февраля 1991 года.
154. By virtue of the provisions of section 7 (1) of the Work Injuries Compensation Act, 1981, no contract of service of any workman shall be terminated by reason of his absence from work, for treatment, by reason of a work injury, until his treatment is complete or his unfitness for service is decided.
154. Согласно положениям пункта 1 статьи 7 Закона о компенсации в случае травм на производстве 1981 года трудовое соглашение с сотрудником не может быть расторгнуто по причине его отсутствия на рабочем месте в случаях, когда сотрудник получил производственную травму и находится на излечении.
Well, he's a workman.
Вообще-то он - рабочий.
The workman who made both instruments.
Вот рабочий, изготовивший оба инструмента.
I saw a workman loading his truck.
Я увидела рабочего на грузовике.
Didn't a workman-like fellow come?
Не проходил ли тут человек рабочего вида?
That's how the workman was in here.
Вот почему тут был тот рабочий.
Hey, how did things go with the workman?
Привет. Как идут дела с рабочим?
I'm assuming we've got workman's comp, right?
Предполагаю, что у нас есть рабочий компьютер, верно?
I'm a workman, sure. But Yvonne's a laundress.
Действительно, я рабочий, а Ивонн работает в прачечной.
The first I knew about it was when a workman arrived at my home yesterday.
Да я только вчера первый раз услышал об этом, от рабочего.
It will generally be more advantageous for a workman to buy of the brewer the quantity he has occasion for than to brew it himself, and if he is a poor workman, it will generally be more advantageous for him to buy it by little and little of the retailer than a large quantity of the brewer.
По общему правилу рабочему будет выгоднее покупать нужное ему количество пива у пивовара, чем самому варить его, а для бедного рабочего будет обычно выгоднее покупать его малыми количествами у трактирщика, чем покупать сразу много у пивовара.
Such a workman at the rate of a thousand nails a day, and three hundred working days in the year, will make three hundred thousand nails in the year.
Такой рабочий при выработке в день 1 000 гвоздей и при 300 рабочих днях в году сработает за год 300 000 гвоздей.
If a workman can conveniently spare those three halfpence, he buys a pot of porter.
Если рабочий может без труда обойтись без этих 1 1/2 п., он покупает кружку портера;
A poor independent workman will generally be more industrious than even a journeyman who works by the piece.
Бедный самостоятельный работник будет, по общему правилу, более трудолюбив, чем даже наемный рабочий, получающий поштучную плату.
The workman must always have been fed in some way or other while he was about the work; but the landlord may not always have been paid.
Рабочего так или иначе всегда надо кормить, когда он работает, тогда как землевладелец может и не получить ренты за свою землю.
The workman must have earned his wages by work done before he can employ any part of them in this manner.
Рабочий должен заработать свою заработную плату, выполнив свою работу, прежде чем он сможет затратить часть ее указанным путем.
If his employer is attentive and parsimonious, the workman is very likely to be so too; but if the master is dissolute and disorderly, the servant who shapes his work according to the pattern which his master prescribes to him will shape his life too according to the example which he sets him.
Если предприниматель старателен и бережлив, таким же будет, наверное, и его рабочий, но если хозяин ведет беспорядочный образ жизни и расточителен, то рабочий тоже устроит свою жизнь по образцу, даваемому им.
... it shall not be lawful for any person to employ any workman unless there is in force in relation to the employment of that workman a policy of insurance.
"...любое лицо нарушает закон, если оно нанимает работника, который не имеет действительного страхового полиса, покрывающего наем этого работника".
According to S.17 (8), where a Special Medical Board or medical practitioner grants a certificate that a workman is suffering from a disease listed in the first schedule of the Act, causing disablement or death of the workman, and where the commissioner is satisfied that the disease was caused by "the nature of employment in which the workman was employed at any time within twenty-four months previous to the date of the granting of the certificate or death of the workman," the workman shall be entitled to compensation under the Act.
Согласно статье 17 (8), в тех случаях, когда специальный медицинский совет или врач выдает свидетельство о том, что работник страдает одним из перечисленных в первом положении к Закону заболеваний, приводящим к инвалидности или смерти работника, и у комиссара есть основания полагать, что это заболевание было вызвано "характером трудовой деятельности, которой занимался работник на любой момент в течение 24 месяцев, предшествовавших дате выдачи свидетельства или смерти работника", указанный работник имеет право на получение компенсации в соответствии с Законом.
The Government is currently reviewing the Workman's Protection Ordinance.
В настоящее время правительство пересматривает Указ о защите работников на производстве.
Claims of workman compensation on behalf of the deceased workers are being processed.
В настоящее время в производстве находятся компенсационные иски, поданные от имени погибших работников.
Exceptions referred to include instances where the injury disables the workman for a period of less than three days from earning full earnings, or where the injury was a result of the workman's wilful misconduct.
К исключениям относятся случаи, когда травма не позволяет работнику получать полную заработную плату в течение менее трех дней, или случаи, когда травма явилась результатом сознательного халатного поведения работника.
We need to remind ourselves that a bad workman often quarrels with his tools.
Нам следует напомнить самим себе о том, что зачастую плохой работник бывает не в ладах со своими инструментами.
It is a poor workman that blames his tools, Mr. President, and a hapless tool that takes the rap.
У плохого работника, гн Председатель, во всем повинен инвентарь, но ведь вызывает нарекания и дурной инвентарь.
The "supplementary costs" relate to the payment of workman's compensation, pension, and unemployment insurance.
132. "Надбавки к заработной плате" представляют собой взносы по линии страхования пособий, выплачиваемых работникам в случае потери трудоспособности, пенсий и пособий по безработице.
Ingenious workman, ain't he, Oliver?
Он искусный работник, верно, Оливер?
So what are you thinking... workman's comp?
Думаешь о... компенсации работникам?
That Italian fellow's a good little workman.
Этот итальянский парень - хороший работник.
-Soon enough, Satan will grow inside your belly and... -... within a couple of years, you will be a full-grown workman.
Скоро дьявол вырастет внутри тебя... и через пару лет станешь настоящим работником.
The workman looked at him in perplexity.
Работники с недоумением посмотрели на него.
We'll have to lock up,” the older workman said.
Запирать надо, — сказал старший работник.
The older workman was watching him out of the corner of his eye.
Старший работник искоса приглядывался.
“What sort of man are you?” the workman cried worriedly. “Me?” “Yes, you.”
— Да что ты за человек? — крикнул в беспокойстве работник. — Да.
“God knows, maybe he's drunk, maybe he's not,” the workman muttered.
— Пьян, не пьян, а бог их знает, — пробормотал работник.
“What do you want? Who are you?” cried the workman, coming out to him.
— Да что те надо? Кто таков? — крикнул работник, выходя к нему.
“He came to look at the place,” the older workman said, coming up. “What place?” “Where we're working.
— Фатеру смотреть приходил, — сказал, подходя, старший работник. — Какую фатеру? — А где работаем.
He straightened himself up, looked silently at all the spectators, and walked away. “A weird man,” the workman let fall.
Тот кувыркнулся было, но не упал, выправился, молча посмотрел на всех зрителей и пошел далее. — Чудён человек, — проговорил работник.
Every workman has a great quantity of his own work to dispose of beyond what he himself has occasion for;
Каждый работник может располагать значительным количеством продуктов своего труда сверх того количества, которое необходимо для удовлетворения его собственных потребностей;
Hey, so by City Lights bookstore the other day, there was a workman out in the front, you know, hammering away with a jackhammer really loud.
Ладно, на днях возле книжного Сити Лайтс мастеровой напротив, ну знаешь, усердно гремел отбойным молотком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test