Translation for "word of honour" to russian
Translation examples
Against this background, and with a view to ensuring that these efforts are made in an appropriate climate of genuine understanding and harmony and will be effective, I formally take the opportunity, at this rostrum, to propose to the Government of Peru that, reaffirming the commitment that both countries have made in accordance with many existing international instruments - principally, the United Nations Charter - we give our word of honour that, in our mutual relations, we shall not resort to force or to the threat of the use of force.
На этом фоне и с целью обеспечить реализацию этих усилий в адекватных условиях подлинного понимания и гармонии, а также эффективность этих усилий, я пользуюсь этой возможностью, чтобы официально предложить с этой трибуны правительству Перу в подтверждение обязательств, принятых двумя странами в соответствии с многими существующими международными договорами, в особенности с Уставом Организации Объединенных Наций, взять на себя честное слово не прибегать в наших двусторонних отношениях к силе или угрозе ее применения.
Take the word of honour... of a medical doctor.
возьми же с собою туда честное слово сельского врача.
-Well, excuse please, I could not earlier, the word of honour.
-Ну, извини пожалуйста, я не могла раньше, честное слово.
Do come, do not forget, on my word of honour, you won't regret it.
Приходите, не забудьте, честное слово, не пожалеете!
"I give you my word of honour that I had nothing to do with the matter and know nothing about it." "Very well, I believe you.
– Честное слово, что я тут не участвовал и ничего не знаю! – Довольно, верю.
Hawkins, will you give me your word of honour as a young gentleman — for a young gentleman you are, although poor born — your word of honour not to slip your cable?» I readily gave the pledge required. «Then, doctor,» said Silver, «you just step outside o' that stockade, and once you're there I'll bring the boy down on the inside, and I reckon you can yarn through the spars.
Я сейчас устрою... Хокинс, можешь ты мне дать честное слово юного джентльмена, – потому что ты джентльмен, хотя родители твои люди бедные, – что ты не удерешь никуда? Я охотно дал ему честное слово. – В таком случае, доктор, – сказал Сильвер, – перелезайте через частокол. Когда вы перелезете, я сведу Джима вниз.
Either you come aboard along of us, once the treasure shipped, and then I'll give you my affy-davy, upon my word of honour, to clap you somewhere safe ashore.
Выход первый: погрузив сокровища, мы позволяем вам вернуться на корабль, и я даю вам честное слово, что высажу вас где-нибудь на берег в целости.
"Well, I'll come, I'll come," interrupted the prince, hastily, "and I'll give you my word of honour that I will sit the whole evening and not say a word."
– Ну, я приду, приду! – поскорее перебил князь. – И даю вам честное слово, что просижу весь вечер ни слова не говоря. Уж я так сделаю. – Прекрасно сделаете.
Now, Ben Gunn is fly. Rum wouldn't bring me there, where you're going — not rum wouldn't, till I see your born gen'leman and gets it on his word of honour.
Бен Ганн не промах. Никакой выпивкой меня туда не заманишь... Я должен сам увидеть твоего прирожденного джентльмена, и пускай он даст мне свое честное слово.
"May I ask when this article was revised?" said Evgenie Pavlovitch to Keller. "Yesterday morning," he replied, "we had an interview which we all gave our word of honour to keep secret."
– Позвольте спросить, – обратился Евгений Павлович к Келлеру, – когда поправляли статью? – Вчера утром, – отрапортовал Келлер, – мы имели свидание с обещанием честного слова сохранить секрет с обеих сторон.
Gania was evidently much alarmed at the idea that the prince would not consent to take his note, and he looked at him now with an expression of absolute entreaty. "Well, I will take it then." "But mind, nobody is to see!" cried the delighted Gania "And of course I may rely on your word of honour, eh?"
Ганя ужасно робел, что князь не согласится, и с трусливою просьбой заглядывал ему в глаза. – Пожалуй, я передам. – Но только так, чтобы никто не заметил, – умолял обрадованный Ганя, – и вот что, князь, я надеюсь ведь на ваше честное слово, а?
"Oh--come! Surely you must know that there is to be a meeting today between Nastasia and Aglaya Ivanovna, and that Nastasia has been sent for on purpose, through Rogojin, from St. Petersburg? It has been brought about by invitation of Aglaya Ivanovna and my own efforts, and Nastasia is at this moment with Rogojin, not far from here--at Dana Alexeyevna's--that curious friend of hers; and to this questionable house Aglaya Ivanovna is to proceed for a friendly chat with Nastasia Philipovna, and for the settlement of several problems. They are going to play at arithmetic--didn't you know about it? Word of honour?" "It's a most improbable story."
– Э, да неужели и вправду вам неизвестно, что сегодня будет свидание Аглаи Ивановны с Настасьей Филипповной, для чего Настасья Филипповна и выписана из Петербурга нарочно, чрез Рогожина, по приглашению Аглаи Ивановны и моими стараниями, и находится теперь, вместе с Рогожиным, весьма недалеко от вас, в прежнем доме, у той госпожи, у Дарьи Алексеевны… очень двусмысленной госпожи, подруги своей, и туда-то, сегодня, в этот двусмысленный дом, и направится Аглая Ивановна для приятельского разговора с Настасьей Филипповной и для разрешения разных задач. Арифметикой заниматься хотят. Не знали? честное слово? – Это невероятно!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test