Translation examples
Many more went back "spontaneously", without help from UNHCR.
Значительно большее их число вернулось назад <<спонтанно>> без помощи УВКБ.
Residents themselves said they did the repairs without help from local authorities.
По словам жителей, они сами произвели ремонт без помощи местных властей.
Without help from the State, the necessary transformation into bigger and more consolidated farms will be retarded.
Без помощи со стороны государства необходимый процесс их трансформации в более крупные и консолидированные фермерские хозяйства будет идти медленно.
Disability Transport Allowance: intended to assist adults and children who cannot safely leave home without help because they are severely physically or mentally disabled.
viii) Пособие на перевозку инвалидов: предназначено для оказания помощи взрослым и детям, которые не могут самостоятельно выйти из дома без посторонней помощи ввиду серьезных физических или умственных недостатков.
(Gunter, inaudible) Without help?
(Гюнтер, неразборчиво) Без помощи?
You won't make it without help.
Тебе не обойтись без помощи.
I can't go home without help.
Без помощи я не смогу вернуться домой.
You can meditate without help from the bottle.
Ты можешь размышлять без помощи бутылки.
We have to go down themselves without help.
Мы должны спускаться сами без помощи.
- We can not leave without helping them.
- Мы не можем оставить их без помощи.
Oibek Ruzmetov was allegedly unable to walk without help after the interrogation.
Ойбек Рузметов, как утверждается, после допросов не мог передвигаться без посторонней помощи.
3.2.5.6. Select neutral, stop engine, place motor on stand without help after returning to starting point, switch off petrol feed.
3.2.5.6 Включить нейтральную передачу, остановить двигатель, после возвращения на исходную позицию поставить мотоцикл на стойку без посторонней помощи, отключить подачу топлива.
Owing to the scale of the phenomenon of desertification and its devastating effects, which impinge on many areas, the African States realize that alone they do not have the capacity to wage an effective struggle against it without help.
Учитывая масштаб такого явления, как опустынивание, и его разрушительные последствия, которые окажут влияние на целый ряд районов, африканские государства понимают, что они не обладают возможностями для эффективной борьбы с ним без посторонней помощи.
However, the experts stressed that no sustained improvement in the management and maintenance of the existing stock could be made without a support system for those who cannot get or maintain a house without help.
17. Эксперты, однако, подчеркнули, что существенного улучшения эксплуатации и обслуживания существующего жилищного фонда можно добиться лишь создав систему поддержки лиц, которые не в состоянии получить или содержать жилье без посторонней помощи.
The patient is in despair and socially withdrawn, needs constant company and is incapable of attending to her own needs without help. This indicates a significant deterioration in the most important areas of a person's life".
Пациентка доведена до отчаяния, замкнута, нуждается в постоянном сопровождении, будучи не в состоянии удовлетворять собственные потребности без посторонней помощи, что свидетельствует о серьезном нарушении одной из наиболее важных функций в личной жизни человека".
OTP further argued that the retrofitting would "motivate blind or visually impaired persons to use the ATMs without help, which would endanger not only the security of property but also the personal safety of blind or visually impaired clients of OTP".
ОТП указал далее, что модификация банкоматов "будет побуждать слепых или лиц с ослабленным зрением пользоваться банкоматами без посторонней помощи, что создаст угрозу не только для сохранности имущества, но и для личной безопасности незрячих или частично зрячих клиентов ОТП".
The major WTO areas of work -- trade in services, trade in goods, intellectual property rights and trade in agriculture -- pose complex challenges that are difficult to address without help, especially for countries whose financial resources and experience are limited.
Основные области работы ВТО (торговля услугами, торговля товарами, права интеллектуальной собственности и торговля сельскохозяйственной продукцией) порождают сложные проблемы, справиться с которыми без посторонней помощи трудно, особенно странам, имеющим ограниченные финансовые ресурсы и опыт.
Airways cleared and breathing without help.
Дыхательные пути чистые, дышит без посторонней помощи.
He couldn't break wind without help.
Он даже пукнуть не может без посторонней помощи.
Your assassin didn't arrive here without help.
Убийца не мог проникнуть сюда без посторонней помощи.
No one can survive in this world without help.
В этом мире никто не может жить без посторонней помощи.
Oh, you wouldn't delve into my poisons without help.
О, вы бы не разобрались в моих ядах без посторонней помощи.
“No,” said Harry, “no, OK, I know I did bits of it without help, but the point I’m trying to make is—”
— Да, — сказал Гарри. — Да. Ладно. Кое-что действительно я сделал без посторонней помощи, но я вот что хочу сказать…
“You added Felix Felicis to Ron’s juice this morning, that’s why he saved everything! See! I can save goals without help, Hermione!”
— «Ты за завтраком добавил Рону в стакан «Феликс Фелицис», потому он и брал все мячи!» Видишь, я и без посторонней помощи умею брать мячи!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test