Translation for "with spring" to russian
Translation examples
FOR SPRING BRAKING SYSTEMS
ДЛЯ ПРУЖИННЫХ ТОРМОЗОВ
Two independent devices, such as two separate springs or a spring and a retaining device such as a clip, or
либо из двух независимых устройств, как, например, две отдельные пружины или одна пружина или одно блокировочное устройство, например зажим,
What does Janoth think I am, a clock with springs and gears instead of flesh and blood?
За кого Дженот меня принимает? За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
You've brought one of those ridiculously gaudy training shoes with springs at the back that go, "Look at me, robot shoe."
Ты привез один из этих удивительно безвкусных спортивных кроссовок с пружинами сзади, которые движутся. "Посмотрите на меня, робот в кроссовках."
Principles! You've all got principles in you like springs;
Принципы!.. и весь-то ты на принципах, как на пружинах;
“No, the toy goes because the spring is wound up,” I would say.
— Нет, игрушка работает, потому что в ней заведена пружина, — говорил я.
And sure enough, they now saw a tiny fist on a long spring protruding from the end of the telescope.
И правда, на конце телескопа болтался крошечный кулачок на пружине.
The thing was pointed at one end, had a spring-wound clapper at the other end.
С одного конца шест был заострен, на другом была закреплена заводная пружинная трещотка.
His muscles were surcharged with vitality, and snapped into play sharply, like steel springs.
Мускулы его были заряжены жизненной энергией, работали быстро и точно, как стальные пружины.
I thought, “I know what it is: They’re going to talk about mechanics, how the springs work inside the toy;
Я подумал: «Ну понятно. Сейчас пойдет речь о механике — о скрытой в игрушке пружине;
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
yet the coracle would but bounce a little, dance as if on springs, and subside on the other side into the trough as lightly as a bird. I began after a little to grow very bold and sat up to try my skill at paddling.
Но мой челнок, подпрыгнув, как на пружинах, слегка пританцовывая, взлетал на гребень и плавно опускался, словно птица. Мало-помалу я до того осмелел, что даже попробовал было грести.
He was walking as though he had springs attached to the balls of his feet and was plainly in a state of wild excitement. “Arthur, old man,” he puffed as he reached the campfire, “what a day, eh? What a day! Could we have asked for more perfect weather?
Шел он так, словно ноги у него на пружинах. — Эй, на палубе! — весело крикнул Бэгмен, источая радостное возбуждение. — Артур, старина! — приветствовал он мистера Уизли. — Что за денек, а? Что за денек! Лучшей погоды и желать нельзя!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test