Translation for "with luck" to russian
Translation examples
We will all grow old one day -- if we have that luck.
Когда-то мы все станем пожилыми -- если нам повезет.
I believe that, given good political will, the dedicated time and energy of concerned delegations and a bit of luck, we will have a workable, endorsed resolution before Christmas.
Убежден, что при наличии доброй политической воли, при условии, что заинтересованные делегации уделят этому вопросу достаточно времени и энергии, и если нам хоть немного повезет, у нас еще до Рождества будет одобренная резолюция, с которой можно будет работать.
With a little luck, perhaps we may find our views reflected in it and we will have the pleasure of communicating to him our views on his proposal at the appropriate time, possibly at the beginning of our forthcoming resumed session.
Если нам чуть-чуть повезет, то нам, возможно, удастся найти в нем отражение наших взглядов, и в свое время, возможно в начале нашей предстоящей возобновленной сессии, мы с удовольствием сообщим ему свои соображения по его предложению.
With luck, you're out in six months.
Если повезет, получишь полгода.
With luck, we'll find some panties.
Если повезет, найдем здесь трусики.
With luck, we'll survive the night.
Если повезет, мы переживем эту ночь.
- With luck, we are ready in September.
-Если повезет, будем готовы к сентябрю.
With luck, he will fall in battle.
Если повезет, он погибнет в битве.
-With luck, it'll be smooth sailing.
- Если повезет, то она будет идеально скользить.
Then with luck, he should soon be well.
Тогда, если повезет, он вскоре поправится.
But with luck, he didn't see him.
Но если повезет, он не увидит его.
With luck, our days of striking camp are numbered.
Если повезет, дни постоянных переездов сочтены.
‘I do. But I think we’ll trust our luck together, Sam;
Нет, Сэм, пробовать будем вдвоем – вдруг да обоим повезет.
and, perhaps, if I have very good luck, I may meet with another Mr. Collins in time.
И, быть может, если мне очень повезет, мне еще подвернется со временем второй мистер Коллинз.
‘Well, here goes, Master!’ Sam muttered to himself. ‘I’ll have to leave you for a bit and trust to luck.
– Ну, хозяин, была не была! – пробормотал Сэм. – Придется мне вас оставить на часок-другой – авось опять-таки повезет.
I changed to the Illinois edge of the island to see what luck I could have, and I warn't disappointed. A big double loaf come along, and I most got it with a long stick, but my foot slipped and she floated out further.
Я перебрался на иллинойсский край острова; думаю – может, мне и повезет. И не ошибся: гляжу, плывет большая коврига, и я уже было подцепил её длинной палкой, да поскользнулся, и она проплыла мимо.
One was the thought that it was almost the weekend; the other was that, dreadful though his final detention with Umbridge was sure to be, he had a distant view of the Quidditch pitch from her window and might, with luck, be able to see something of Ron’s tryout.
Одна — что завтра уже выходные, другая — что хотя последний вечер у Амбридж наверняка будет очень тяжелым, в окно ее кабинета хоть издали, но видно поле для квиддича и, если повезет, он сможет посмотреть, как Рон справляется с испытаниями.
Harry found himself longing for a stroke of luck that would somehow cause Ron to realize that nothing would make him happier than his best friend and his sister falling for each other and to leave them alone together for longer than a few seconds.
Гарри все ждал, когда же ему повезет, когда Рон вдруг возьмет да и поймет — ничто не сулит ему, Рону, большего счастья, чем любовь, соединившая его лучшего друга и сестру? Поймет и оставит их наедине друг с другом дольше, чем на несколько секунд.
But if you’re too gutless to come along, any of you, it’s all for me, and with any luck, I’ll get the girl thrown in!” —The window was the merest slit in the black rock, not big enough for a man to enter… A skeletal figure was just visible through it, curled beneath a blanket… Dead, or sleeping…? “All right!”
Если повезет, еще и девчонку мне откинут. …Окно — узкая прорезь в черном камне. Взрослому человеку не пролезть… Истощенный узник скорчился под тонким одеялом… Умер или спит?.. — Ладно! — решился Струпьяр. — Мы с тобой.
Blessings and good luck!
Желаю вам всех благ и удачи!
With luck, we'll get there.
Пусть же нам сопутствует удача.
Go well, and good luck.
Счастливого Вам пути и удачи.
And good luck to all of you.
И доброй удачи всем вам.
I wish you the best of luck.
Желаю Вам всяческих удач.
I wish them good luck.
И я желаю им доброй удачи.
Good luck to everybody, and goodbye.
Доброй всем удачи и до свидания.
I wish him the very best of luck.
Я от всего сердца желаю ему удачи.
I wish you luck and success in your high office.
Я желаю Вам удачи и успеха на этом высоком посту.
We wish you luck and success in your high office.
Мы желаем Вам удачи и успеха на этом высоком посту.
This has nothing to do with luck.
Это не имеет ничего общего с удачей.
You know where you are with luck.
С удачей ты знаешь, с чем имеешь дело.
Men with luck in one hand and risk in the other.
Людям с удачей в одной руке, и риском в другом.
And mark my words, it has nothing to do with luck.
Помяните мои слова, это не имеет ничего общего с удачей.
With luck we have, I I will be of something.
С удачей, которая есть у нас, я уверен, что что-то будет.
We both know your run tonight had nothing to do with luck.
Мы оба знаем, что твой выигрыш никак не связан с удачей.
Well, I think you and I both know this doesn't have very much to do with luck.
Думаю, мы оба знаем, что это не имеет, много общего с удачей.
“Er… good luck on Tuesday,”
— Удачи тебе во вторник.
Good luck, Harry, wherever you are.
«Удачи тебе, Гарри, где бы ты ни был!»,
Anyway… good luck, Ronald!
В общем, желаю удачи, Рон.
So, good luck… and good night.
И потому удачи тебе… и спокойной ночи.
But good luck to you — today and every day!
А все-таки желаю вам удачи – и сегодня, и завтра, и всегда!
“Good luck, Harry,” Hermione whispered.
— Удачи тебе, Гарри! — шепнула Гермиона.
“I saw loads of stuff… Well, good luck!”
Я столько всего увидела… Ну, желаю удачи.
“Good luck,” said Lupin. “I’m sure it will be fine.”
— Удачи, — сказал Люпин. — Я уверен, что все обойдется.
Good luck, and don’t forget your protective gloves!”
Удачи вам и не забывайте о защитных перчатках!
But not until March did luck favor Ron at last.
Только в марте Рону наконец улыбнулась удача.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test