Translation for "with both hands" to russian
Translation examples
He states that, as corroborated by the photographs, his son's body showed in addition to livores mortis extensive haematomas, large red spots, coagulated blood around his middle fingers on both hands, apparent swelling of both hands, numerous scratches and skin injuries.
Он заявляет, что, как подтверждают фотографии, помимо livores mortis на теле заметны обширные гематомы, большие пятна, спекшаяся кровь вокруг средних пальцев обеих рук, явная опухлость обеих рук, многочисленные царапины и повреждения кожи.
He bears visible serious scars on his right foot and on both hands, all allegedly the result of his illtreatment.
На его правой ступне, а также на обеих руках видны серьезные шрамы, предположительно являющиеся результатом жестокого обращения.
That opportunity is one that must be seized with both hands by all men and women of goodwill, of faith in the promise of a better future, and of energy and strength.
За эту возможность обеими руками должны ухватиться все люди доброй воли, верящие в лучшее будущее и имеющие энергию и силу.
Vehicles shall have configurations that enable a rider to actuate the service brake system control while seated in the normal driving position and with both hands on the steering control.
Конфигурация транспортных средств должна быть такой, чтобы мотоциклист мог приводить в действие орган управления системой рабочего тормоза из нормального для вождения положения, держась обеими руками за рулевое управление.
Vehicles shall have configurations that enable a rider to operate the service brake system control whilst seated in the normal driving position and with both hands on the steering control.
Конфигурация транспортного средства должна быть такой, чтобы мотоциклист мог приводить в действие орган управления системой рабочего тормоза из нормального для вождения положения, держась обеими руками за рулевое управление.
The author however claims that according to the expert examination, minute particles of male skin, hair follicles and cells of mucous membranes of the attacker were found under the victim's fingernails of both hands.
Однако автор утверждает, что, согласно экспертизе, под ногтями пальцев обеих рук жертвы были найдены микро-частицы мужской кожи, волосяные мешочки и клетки слизистой оболочки нападавшего.
He leaned his elbows on his knees and rested his head in both hands.
Он положил локти на колена и подпер обеими руками голову.
He took her by the shoulders with both hands and looked straight into her weeping face.
Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо.
He gave a gasp and struggled; but he remained bent, clasping the ball with both hands.
Хоббит ахнул, застонал и попробовал оторваться от шара, но только скрючился, сжимая его обеими руками.
Leaning his weight forward, he made the end fast round his waist, and then he grasped the line with both hands.
Фродо поймал конец, обвязался вокруг пояса и схватился за веревку обеими руками.
He leaned forward and grasped the broom tightly in both hands, and it shot toward Malfay like a javelin.
Он нагнулся вперед, крепко ухватился за метлу обеими руками и понесся на Малфоя, как вылетевший из пращи камень.
Casting the pieces into the blaze he bowed and laid himself on the table, clasping the palantir with both hands upon his breast.
Потом он швырнул обломки в костер, поклонился – и лег навзничь, обеими руками прижимая к груди палантир.
He bent down, gripped the top of the stone firmly with both hands, gathered all his strength, and rolled it over.
Он нагнулся к камню, схватился за верхушку его крепко, обеими руками, собрал все свои силы и перевернул камень.
I clung with both hands till my nails ached, and I shut my eyes as if to cover up the peril.
Я с такой силой обеими руками вцепился в салинг, что стало больно пальцам. Я закрыл глаза, чтобы не видеть опасности.
he placed his hat beside him on the floor, leaned with both hands on his cane, and rested his chin on his hands.
шляпу поставил сбоку, на полу, а обеими руками оперся на трость, опустив на руки подбородок.
It seemed shallow enough, and holding the cut hawser in both hands for a last security, I let myself drop softly overboard.
Под носом было очень мелко, и я, на всякий случай обеими руками уцепившись за канат, осторожно перелез через борт.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test