Translation for "with bars" to russian
Similar context phrases
Translation examples
And prison bars
А тюремные решетки
Those who violate the law are put behind bars.
Те, кто нарушает этот закон, оказываются за решеткой.
Windows were covered with bars, glass and venetian blinds.
На окнах установлены решетки, стекла и жалюзи.
The monkeys could see each other through the bars.
Обезьяны могут видеть друг друга через решетку.
He was reportedly tied to the bars of a window with his arms and legs apart.
По сообщениям, его в позе распятого привязали к оконной решетке.
Many in Iran are joyous to see the murderer of their sons behind bars.
Многие в Иране рады видеть убийцу их сыновей за решеткой.
The nurse consulted with the prisoner through the bars of the cell door and never entered the cell.
Медсестра консультировала этого заключенного через прутья решетки, никогда не заходя в камеру.
Credible sources indicate that over 250 prisoners of conscience remain behind bars.
Достоверные источники сообщают, что более 250 узников совести остаются за решеткой.
The delegation was informed that it could only communicate with these prisoners through the bars of the cell door.
Делегацию информировали о том, что она может побеседовать с этими заключенными только через решетку двери в камеру.
Inadequate ventilation consists of a 2 foot by 2 foot barred window.
Окно с решеткой размером 2 на 2 фута не обеспечивает необходимой вентиляции.
It's a big house with bars and walls.
Большой дом с решетками и стенами.
You can move into a room with bars.
Для начала за торговлю наркотиками вас посадят в прекрасные апартаменты с решетками.
You know, this is the only place around here with bars on its windows.
Знаешь, это единственный дом в округе с решетками на окнах.
I'm 54 years old, mopping the floor of a crapper with bars on the windows.
Мне 54, я мою пол в сортире с решетками на окнах.
“Tie that around the bars,” said Fred, throwing the end of a rope to Harry.
— Привяжи эту веревку к решетке, — приказал Фред, протягивая Гарри один ее конец.
The following morning, he paid a man to fit bars on Harry’s window.
На другое утро он позвал мастера, и тот за умеренную плату поставил решетку на окно в комнате Гарри.
With his face a puffy mask, Harry felt as though he was peering out from between the bars of a cage.
Гарри смотрел из-за раздувшейся маски своего лица, как из-за тюремной решетки.
People goggled through the bars at him as he lay, starving and weak, on a bed of straw.
Люди глазеют на него сквозь прутья решетки, а он, ослабевший, с пустым желудком, лежит на соломенной подстилке.
Harry ran back to the window to see the bars dangling a few feet above the ground.
Машина взмыла, Гарри выглянул в окно и увидел решетку: она болталась метрах в полутора от земли.
“If the Dursleys wake up, I’m dead,” said Harry as he tied the rope tightly around a bar and Fred revved up the car.
— Если Дурсли проснутся, мне несдобровать, — прошептал Гарри, привязывая веревку к одному из прутьев решетки.
When the bars were safely in the back seat with Ron, Fred reversed as close as possible to Harry’s window. “Get in,” Ron said.
Решетка наконец была благополучно втянута в машину, и Фред задним ходом подплыл как можно ближе к окну. — Прыгай, — скомандовал Рон.
If, loving a woman above everything in the world, or at least having a foretaste of the possibility of such love for her, one were suddenly to behold her on a chain, behind bars and under the lash of a keeper, one would feel something like what the poor prince now felt.
Если бы, любя женщину более всего на свете или предвкушая возможность такой любви, вдруг увидеть ее на цепи, за железною решеткой, под палкой смотрителя, – то такое впечатление было бы несколько сходно с тем, что ощутил теперь князь.
“Don’t—what are you doing?” Harry hissed, springing up and pulling Dobby back onto the bed—Hedwig had woken up with a particularly loud screech and was beating her wings wildly against the bars of her cage. “Dobby had to punish himself, sir,” said the elf, who had gone slightly cross eyed.
— Пожалуйста, не надо, — полушепотом попросил Гарри. — Что вы делаете? Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решетку клетки.
Harry moved back into the shadows next to Hedwig, who seemed to have realized how important this was and kept still and silent. The car revved louder and louder and suddenly, with a crunching noise, the bars were pulled clean out of the window as Fred drove straight up in the air.
Гарри отошел к клетке. Букля, словно почуяв тревогу хозяина, сидела не шелохнувшись. Машина рванулась вперед, двигатель ревел все сильней и сильней, решетка наконец поддалась и вся целиком с громким треском выскочила из оконной рамы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test