Similar context phrases
Translation examples
He didn't wince.
- Он не морщился.
You've been wincing all morning.
Вы морщились всё утро.
He winces when you pinch him?
Потому что он морщится, когда его щиплешь?
He winces when I give him injections.
Он морщится, когда я делаю ему уколы.
Yeah, "fine" and wincing don't exactly go together.
Ага, "в порядке" и морщась точно не идут рука об руку.
By all the saints, I'll make that wooden face wince yet.
Клянусь всеми святыми, я еще заставлю это деревянное лицо морщиться от боли.
Every time you put weight on your left butt cheek, you wince, just a little bit.
Каждый раз, когда садитесь на левую сторону, вы морщитесь, слегка.
They were wincing as they dabbed essence of dittany onto their many injuries.
Они морщились, смазывая многочисленные раны снадобьем из бадьяна.
What did you see?” demanded Ron, whenever he noticed Harry wince.
Что ты видел? — спрашивал Рон, замечая, как морщится Гарри.
And each time he passed by, the young man felt some painful and cowardly sensation, which made him wince with shame.
И каждый раз молодой человек, проходя мимо, чувствовал какое-то болезненное и трусливое ощущение, которого стыдился и от которого морщился.
His cheek earned him a few extra jabs with the Sensor, and he was still wincing as they stepped out into the wind and sleet.
За свою дерзость он получил несколько лишних тычков детектором и все еще морщился, когда они вышли на улицу навстречу шквальному ветру со снегом и дождем.
“Come off it,” said Ron, “you’re in a right state!” “I’m tellin’ yeh, I’m fine,” said Hagrid, straightening up and turning to beam at them all, but wincing. “Blimey, it’s good ter see yeh three again—had good summers, did yeh?”
— Говорят тебе: ничего. — Хагрид выпрямился и радостно повернулся к ним, правда, при этом морщась. — До чего же рад вас видеть. Летом хорошо жилось? — Хагрид, на тебя напали! — сказал Рон. — Сколько раз говорить — ерунда!
Neville and Ginny were dancing nearby—he could see Ginny wincing frequently as Neville trod on her feet—and Dumbledore was waltzing with Madame Maxime. He was so dwarfed by her that the top of his pointed hat barely tickled her chin; however, she moved very gracefully for a woman so large.
Рядом с ним танцевали Невилл с Джинни, которая все время морщилась — Невилл то и дело наступал ей на ноги. Дамблдор вальсировал с мадам Максим. Она была выше Дамблдора (верх его шляпы доставал ей до подбородка), однако для женщины ее габаритов мадам Максим танцевала очень грациозно.
The men are wincing already in the audience.
Мужчины в аудитории уже вздрагивают.
I never used to wince when my phone went off.
Я никогда не вздрагивал, когда звонил мой телефон
And Junuh, well, even now I can't think of it without wincing'.
А Джуну? Я вздрагиваю, вспоминая об этом.
You've never seem them wince at your power?
А разве они никогда не вздрагивали, стоило тебе применить свою силу?
Uh, N.R.A. member, retired marine, winces every time the prosecution speaks.
Член Национальной оружейной ассоциации, отставной морской пехотинец, вздрагивает каждый раз, как говорит обвинитель.
If you're expecting me to reveal so much as a wince of pain at the hands of your emotional torture, you can forget it.
Вы так ждёте чтобы я раскрылся что вздрагиваете В ваших руках ваши эмоции вы можете забыть об этом.
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity.
Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
many people were not succeeding in Disarming their opponents at all, but merely causing them to jump backwards a few paces or wince as their feeble spell whooshed over them.
Многим вообще не удавалось обезоружить оппонентов — те только отлетали на несколько шагов или вздрагивали, когда слабые чары ширкали мимо.
“Lord Voldemort,” said Harry. He registered dimly how strange it was that the Dursleys, who flinched, winced and squawked if they heard words like “wizard”, “magic” or “wand”, could hear the name of the most evil wizard of all time without the slightest tremor. “Lord—hang on,”
— Лорд Волан-де-Морт, — ответил Гарри. Краем сознания он отметил некую странность в поведении Дурслей: они всегда, стоило им услышать слова «чародей», «магия» или «волшебная палочка», вздрагивали, вскрикивали и отшатывались, но вместе с тем имя самого зловредного чародея всех времен не вызвало у них ни малейшего трепета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test