Translation for "will tell" to russian
Translation examples
Who will tell the world that all is well
Кто скажет миру, что все хорошо
Or even before that, let him tell them that I and this people are one and the same.
Или даже пусть он сначала скажет ему: <<Я и этот народ -- суть одно целое.
He said that he is the `czar and ruler' and that I must do whatever he tells me to do.
Он сказал, что он "царь и повелитель" и что я должна делать все, что он мне скажет.
However, we will have to continue to monitor the situation, in particular through what the CIAT will tell us.
Однако нам придется следить за развитием ситуации, в частности с учетом того, что нам скажет СИАТ.
Whether it is a break for better or for worse - and this is my question, not the Ambassador's - will be impossible to decide today. History will tell.
И сегодня трудно сказать, к лучшему это или к худшему, - это уже говорит не посол Марокко, - к лучшему или к худшему - это уже скажет история.
It is unlikely to do so unless the international community tells it in clear terms that it will not tolerate further prevarication from Eritrea.
Маловероятно, что она сделает это, если только международное сообщество не скажет ей вполне определенно, что оно не потерпит от Эритреи дальнейших проволочек.
I am waiting for the Conference to tell me what it wants to do, and I hope that its common desire will be that we should be able to work and at last arrive at a result.
Я ожидаю, что Конференция скажет, чем же она желает заниматься, и я надеюсь, что Конференция в целом желает, чтобы мы могли работать и наконец прийти к какому-то результату.
18. Mr. Salama (Representative of the Secretary-General) said he would tell the High Commissioner that the Committee would appreciate more opportunities to meet her in person.
18. Г-н Салама (представитель Генерального секретаря) говорит, что он скажет Верховному комиссару, что Комитет был бы признателен, если бы он имел больше возможностей для личных встреч с ней.
The Ethiopian Government cannot be expected to tell its people, after all that has passed, that the restoration of Ethiopian sovereignty is dependent on the decision arrived at by third parties at a future date.
Нельзя рассчитывать на то, что эфиопское правительство после всего того, что произошло, скажет своему народу, что восстановление эфиопского суверенитета ставится в зависимость от решения, которое будет принято третьей стороной.
Madison will tell Jack, Jack will tell Grace, and Grace will tell me.
Мэдисон скажет Джеку, Джек скажет Грейс, а Грейс скажет мне.
- Who will tell her?
- Кто ей скажет?
The blood will tell.
Всё скажет кровь.
Suma will tell you.
Сума скажет тебе.
Ricky will tell Amy.
Рики скажет Эми.
~ Who will tell Tom?
- Кто скажет, Тому?
And who is going to tell me anything about you?
Да кто про тебя мне что-нибудь скажет?
My servant here k'n tell you 'bout it, gentlemen.»
И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.
“He’s pretty upset… But you won’t tell anyone, Professor?
Но только, профессор, вы никому не скажете?
“Draco, fetch the goblin, he can tell us whether the sword is real or not!”
Он скажет, настоящий этот меч или нет.
Really, I thought you'd tell me something new.”
Право, думал, что вы мне скажете что-нибудь новенького.
She won't tell you this, of course; you must have eyes to see.
Она этого не скажет тебе, да надо видеть уметь.
«Perhaps this gentleman can tell me what was tattooed on his breast?»
– Не скажет ли мне этот джентльмен, какая у Питера была татуировка на груди?
He’s come to tell you—well, I’ll let him do it.”
Он хочет тебе сказать… в общем, пускай сам и скажет.
Tomorrow, he would go and tell him that he had seen her.
Завтра он сам пойдет и скажет Рогожину, что он ее видел;
“Which of you can tell me how we distinguish between the werewolf and the true wolf?”
— Кто мне скажет, чем оборотень отличается от обычного волка?
So what will we tell them?
Итак, что мы им скажем?
What will we tell our peoples?
Что мы скажем нашим народам?
I will tell you that it is not my prerogative.
Я вам скажу: это не моя прерогатива.
Whatever I tell him, he follows suit.
Что я ему скажу, то он и будет делать.
I will tell him one thing more.
Я скажу ему еще лишь одно.
What do we tell our people?
Что мы скажем нашему народу?
Tell them that they may rely on Iraq.
Скажите им, что они могут положиться на Ирак.
I'd better tell him that I don't have a watch."
Лучше я ему скажу, что у меня нет часов>>.
Tell them how we loved all that was beautiful.
Скажи им, как мы любили все, что было красивым.
Tell everybody they must not give up the fight.
Скажите всем, что они не должны сдаваться.
I will tell them.
Я скажу им. Я скажу им.
I will tell everybody.
Я скажу все.
I will tell Miguel.
Я скажу Мигелю.
Will, tell me, please.
Уилл, прошу, скажи.
Shall I tell them or shall I not tell them?
Скажу я им иль не скажу?
Tell me everything here;
Скажите мне всё здесь;
«I'll tell you something.
– Вот что я тебе скажу.
It was a fix, I tell you!
Вот положение, скажу я вам!
“No, but you will when I tell you that…”
– Нет, но вы можете, когда я вам скажу,что…
and what am I going to tell you?
а что я скажу тебе?
I'll tell you how to find them.
Я вам скажу, где их найти.
I'll tell you if they get that.
Когда они пришлют, я тебе скажу.
Tell them it's the Duke's wish.
Скажите, что так желает герцог.
I just need you to tell me how to do it.
Вы мне только скажите, что надо делать.
In the Balkans, time will tell if hope becomes a reality.
На Балканах лишь время покажет, суждено ли надеждам обратиться в реальность.
The next year should tell whether this confidence is well placed.
Следующий год покажет, насколько обоснована эта уверенность.
The future would tell whether the new Constitution was any improvement on the old one.
Будущее покажет, будет ли новая Конституция более прогрессивной, чем прежняя.
The coming years will tell us whether the decisions adopted were indeed the right ones.
Будущее покажет, действительно ли принятые решения были правильными.
Whether this reflects popular support for the Taliban, only time will tell.
Отражает ли это поддержку движения "Талибан" населением, покажет лишь время.
Whether this one instance is sufficient to change the existing norm of customary international law on the imputability to States of acts of non-State actors, time will tell, as time will also tell in what direction States go.
Является ли этот единственный случай достаточным для изменения существующей нормы обычного международного права о присвоении государствам деяний, совершаемых негосударственными субъектами, покажет время, так же, как оно покажет, в каком направлении будут продвигаться государства.
Only time will tell whether we have the moral and intellectual courage to rise to this challenge.
Лишь время покажет, найдется ли у нас нравственная и интеллектуальная смелость, чтобы справиться с этой задачей.
Time alone will tell whether the Arab Spring will turn into full blossom or whether it will become a relentless winter.
Только время покажет, расцветет ли <<арабская весна>> в полной мере или же она превратится в суровую зиму.
Only time will tell.
Теперь время покажет.
Time will tell, sir.
Время покажет, сэр.
Time will tell, Gideon.
Время покажет, Гидеон.
Time will tell, Captain.
Время покажет, капитан.
Only time (whatever that may be) will tell.
Только время (чем бы оно ни было) это покажет.
I said, paddle ashore the first time a light showed, and tell them pap was behind, coming along with a trading-scow, and was a green hand at the business, and wanted to know how far it was to Cairo.
По-моему, надо было причалить к берегу, как только покажется огонек, и сказать там, что мой отец остался на шаланде, по реке он плывет первый раз и послал меня узнать, далеко ли до Каира.
I was sorry to hear Jim say that, it was such a lowering of him. My conscience got to stirring me up hotter than ever, until at last I says to it, «Let up on me-it ain't too late yet-I'll paddle ashore at the first light and tell.» I felt easy and happy and light as a feather right off.
Мне было обидно слышать это от Джима – такая с его стороны низость. Совесть начала меня мучить пуще прежнего, пока наконец я не сказал ей: «Да оставь ты меня в покое! Ведь еще не поздно: я могу поехать на берег, как только покажется огонек, и заявить». Я сразу успокоился и повеселел, и на душе стало куда легче.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test