Translation for "скажет" to english
Скажет
verb
Translation examples
verb
Что скажет она?
What does she have to say?
Да пусть скажет хоть что-нибудь.
It had better say something.
Мексиканец скажет, что надеждой сыт не будешь, но она позволяет вам сохранить душу; представитель африканского народа канури скажет, что надежда - это стержень; филиппинец скажет, что дерзание - это плод надежды, а мальтиец скажет, что тот, кто перестанет надеяться, умрет.
The Mexican says that you cannot fill your stomach with hope, but it will keep the soul in your mouth; a Kanuri African will say that hope is the pillar; the Filipino says that daring is the fruit of hope and the Maltese says that he who gives up hope dies.
Быть может, кто-нибудь скажет, что это крик отчаяния.
Perhaps there will be some who say that this is a cry of despair.
<<Когда-нибудь история скажет свое слово...
History will one day have its say ...
Что Эфиопия скажет семье Гебрекидана Зехариаса?
What will Ethiopia say to the family of Gebrekidan Zecharias?
Что скажет правительство Соединенных Штатов Америки?
What does the United States Government say?
Однако когда-нибудь народ чаморро несомненно скажет свое слово.
However, one day the Chamorro people would have their say.
Или же оно скажет, что мы осознали ожидающие нас впереди проблемы и взялись за их решение?
Or will they say that we understood the challenges ahead and faced up to them?
Он скажет "да", или он скажет "нет".
He'll say yes or he'll say no.
Где вы скажете "уродливо" ,.. ...он скажет "красиво" .
Where you would say, "ugly," he says, "beautiful."
Где вы скажете "чёрное" , он скажет "белое" .
Where you would say, "black," he would say, "white."
Скажет, как обычно:
He'll say:
- И что, пресса окружит его. Он скажет, что скажет.
- So he says what he says.
Ну-с, что вы теперь мне скажете?
Now what have you to say?
Не скажете ли вы мне чего-нибудь?
Have you anything to say to me?
Ну, что вы теперь скажете, а?
NOW what do you say-hey?
И скажет: «Свиньи вы!
And He will say, 'Swine you are!
Ну, а Джим разве скажет так?
WELL, den, is JIM gywne to say it?
Он не хотел слушать, что скажет Рон;
He did not want to hear what Ron had to say;
Он думает, что скажет: низок, так и вывернется.
He thinks he has only to say, 'I am base,' and there is an end of it.
Вы скажете, он сделал это из чувства справедливости. Хорошо.
Can you say he did this out of a sense of justice?
Он не скажет мне ничего, что не мог бы услышать в этом доме любой человек.
He can have nothing to say to me that anybody need not hear.
— Ну, что он скажет? Что он скажет?
What does he say, what does he say?
Но… как скажете, господин Председатель, как скажете.
But…as you say, Commissioner, as you say.
– Как скажете, сэр, как скажете. Глава пятая
‘Just as you say, sir, just as you say.’ Chapter Five
Впрочем, как скажете
But, whatever you say.
– А если он скажет «нет»?
What if he says no?
Вы скажете мне: «Ты».
'You are', you say.
– Конечно, скажет «нет»!
“She’ll say no, of course!”
verb
Кто скажет миру, что все хорошо
Who will tell the world that all is well
Или даже пусть он сначала скажет ему: <<Я и этот народ -- суть одно целое.
Or even before that, let him tell them that I and this people are one and the same.
Он сказал, что он "царь и повелитель" и что я должна делать все, что он мне скажет.
He said that he is the `czar and ruler' and that I must do whatever he tells me to do.
Однако нам придется следить за развитием ситуации, в частности с учетом того, что нам скажет СИАТ.
However, we will have to continue to monitor the situation, in particular through what the CIAT will tell us.
И сегодня трудно сказать, к лучшему это или к худшему, - это уже говорит не посол Марокко, - к лучшему или к худшему - это уже скажет история.
Whether it is a break for better or for worse - and this is my question, not the Ambassador's - will be impossible to decide today. History will tell.
Маловероятно, что она сделает это, если только международное сообщество не скажет ей вполне определенно, что оно не потерпит от Эритреи дальнейших проволочек.
It is unlikely to do so unless the international community tells it in clear terms that it will not tolerate further prevarication from Eritrea.
Я ожидаю, что Конференция скажет, чем же она желает заниматься, и я надеюсь, что Конференция в целом желает, чтобы мы могли работать и наконец прийти к какому-то результату.
I am waiting for the Conference to tell me what it wants to do, and I hope that its common desire will be that we should be able to work and at last arrive at a result.
18. Г-н Салама (представитель Генерального секретаря) говорит, что он скажет Верховному комиссару, что Комитет был бы признателен, если бы он имел больше возможностей для личных встреч с ней.
18. Mr. Salama (Representative of the Secretary-General) said he would tell the High Commissioner that the Committee would appreciate more opportunities to meet her in person.
Нельзя рассчитывать на то, что эфиопское правительство после всего того, что произошло, скажет своему народу, что восстановление эфиопского суверенитета ставится в зависимость от решения, которое будет принято третьей стороной.
The Ethiopian Government cannot be expected to tell its people, after all that has passed, that the restoration of Ethiopian sovereignty is dependent on the decision arrived at by third parties at a future date.
Мэдисон скажет Джеку, Джек скажет Грейс, а Грейс скажет мне.
Madison will tell Jack, Jack will tell Grace, and Grace will tell me.
Он вам скажет...
He'll tell-
Не скажете вы, скажет он.
If you don't tell us, he will.
Он скажет вам.
He'll tell you.
Она скажет тебе.
She'll tell you.
Он нам скажет.
He'll tell us.
Да кто про тебя мне что-нибудь скажет?
And who is going to tell me anything about you?
И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.
My servant here k'n tell you 'bout it, gentlemen.»
Но только, профессор, вы никому не скажете?
“He’s pretty upset… But you won’t tell anyone, Professor?
Он скажет, настоящий этот меч или нет.
“Draco, fetch the goblin, he can tell us whether the sword is real or not!”
Право, думал, что вы мне скажете что-нибудь новенького.
Really, I thought you'd tell me something new.”
Она этого не скажет тебе, да надо видеть уметь.
She won't tell you this, of course; you must have eyes to see.
– Не скажет ли мне этот джентльмен, какая у Питера была татуировка на груди?
«Perhaps this gentleman can tell me what was tattooed on his breast?»
Он хочет тебе сказать… в общем, пускай сам и скажет.
He’s come to tell you—well, I’ll let him do it.”
Завтра он сам пойдет и скажет Рогожину, что он ее видел;
Tomorrow, he would go and tell him that he had seen her.
— Кто мне скажет, чем оборотень отличается от обычного волка?
“Which of you can tell me how we distinguish between the werewolf and the true wolf?”
– Если вы мне не скажете, то скажет кто-нибудь другой.
'If you don't tell me, someone else will.
– Да кто же ей скажет?
“But who will tell her?”
– Нет, вы не скажете?
'No, you won't tell?'
Как только ей кто-нибудь скажет.
If somebody tells her.
– Кто же ему скажет?
“Who’s to tell him?”
— Так вы скажете ему?
You will tell him?
— Вы не скажете мне?
Will you not tell me?
Она пригрозила им, что скажет священнику, а он скажет их родителям.
She told them she’d tell the priest, and the priest would tell their folks.
verb
Предоставление Центру статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее чрезвычайно благоприятно скажется на его деятельности.
It would benefit greatly from being granted observer status in the General Assembly.
Кто-то скажет, что, учитывая уровень заселенности нашего региона, мы имеем дело с малыми числами.
Some might observe that, given the population levels in our region, we are dealing with small numbers.
109. По мнению ряда сторон и наблюдателей, ограничение использования эндосульфана положительно скажется на биоразнообразии.
Some parties and observers expect positive impacts on biodiversity if the use of endosulfan is restricted.
52. Г-н АХМЕД (Ирак) отмечает, что ограничение на доступ в гараж скажется как на сотрудниках Секретариата, так и на делегациях.
52. Mr. AHMED (Iraq) observed that the restriction of access to the garage would affect both Secretariat staff and delegations.
Кроме того, объемные заключительные замечания могут приводить к объемным периодическим докладам, что также негативно скажется на переводе.
In addition, lengthy concluding observations may lend themselves to lengthy periodic reports, which also has implications for translation.
Решение о продлении мандата без договоренности о сопутствующем политическом процессе по преодолению кризиса скажется на авторитете арабского почина и на усилиях наблюдателей.
A decision to extend the mandate without an agreement on a concomitant political process to address the crisis would impact the credibility of the Arab mobilization and the efforts of the observers.
Генеральный секретарь отметил, что увеличение количества действующих разведочных контрактов значительно скажется на рабочей нагрузке Секретариата и Юридической и технической комиссии.
He observed that the growing number of exploration contracts in force would have a significant impact on the workload of the Secretariat and of the Legal and Technical Commission.
В этой связи указывалось, что если Ассамблея не примет рекомендацию Комиссии о разработке конвенции на основе проектов статей, то это негативно скажется на работе над темой об ответственности.
In that connection, it was observed that the failure by the Assembly to adopt the recommendation of the Commission to elaborate a convention on the basis of the draft articles would undermine work concerning liability.
Кроме того, было отмечено, что включение требования о получении уведомления возложит на обеспеченного кредитора дополнительное бремя доказывания, а, следовательно, отрицательно скажется на стоимости кредита.
In addition, it was observed that requiring that notice be received would increase the evidentiary burden of the secured creditor and thus have an adverse impact on the cost of credit.
— А что вы скажете о переменах в ее характере?
How much personality change did you observe?
— Это отрицательно скажется на планете, — пояснил Маклорен.
“That wouldn’t be so good for the planet, “Maclaurin observed.”
Короче, если не возражаете, я буду просто наблюдать во-он оттуда, из дальнего угла. Ну, что скажете?
Look, if you don't mind, I'll just observe from over there.
Что скажете, мистер Симмонс? — спросил Джек, глядя лейтенанту в глаза.
Have you any observations to offer, Mr Simmons?’ he asked, seeing the lieutenant’s face.
“Привет, что-то вас давно не было видно”, – возможно, скажет ему по возвращении самый наблюдательный.
‘Hallo, where have you been these last few weeks?’ The more observant might give him this much greeting on his return.
Но ведь, так долго проведя в ее обществе, столько пронаблюдав за ней, он мог бы и предположить, что скажет она что-то из ряда вон выходящее.
But then, having traveled in her company and observed her for so long, he ought to have anticipated something out of the ordinary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test