Translation for "who pointed" to russian
Translation examples
You're the one who pointed her out.
Ты единственный,кто указал на нее.
Someone who pointed us to Lone Vengeance in the first place.
Кто-то, кто указал нам на Одинокого Мстителя в первый раз.
And while we're on the subject of frame-ups, who pointed you in my direction?
Считаете, этого было мало? Кстати, насчет подстав, - кто указал вам на меня?
It gives me great pride that it was a member of my own sex who pointed the way.
Я горжусь быть одного пола с автором книги кто указал нам путь.
70. The session was chaired by Mr. Pröll, who pointed out the importance of linking energy and environment with sustainable development.
70. На заседании председательствовал г-н Прёль, который указал на важное значение увязки проблемы энергоресурсов и охраны окружающей среды с устойчивым развитием.
While that approach was questioned by some members, it was favoured by others, who pointed out that such a mechanism would protect States from abuses of the right to resort to unilateral measures.
Хотя этот подход ставился под сомнение некоторыми членами Комиссии, его поддерживали другие члены, которые указали, что такой механизм будет защищать государства от злоупотреблений в связи с правом прибегать к односторонним мерам.
We also wish to endorse the views of the earlier speaker who pointed out that disarmament would be even more meaningful if it were linked to a greater emphasis on development support for poorer countries.
Мы также хотели бы поддержать позицию предыдущего оратора, который указал, что значимость разоружения повысится, если мы придадим большее значение развитию поддержки наиболее бедным странам.
196. Article 58 was endorsed by some representatives, who pointed out that the effective functioning of the international tribunal would be dependent on the cooperation and assistance of both States parties and States not parties to the statute.
196. Статья 58 была поддержана некоторыми представителями, которые указали, что эффективное функционирование международного трибунала будет зависеть от сотрудничества и помощи как государств-участников, так и государств-неучастников статута.
The provision that confers power on the Executive Council to initiate a referendum was criticized by the Leader of the Opposition, who pointed out that the majority in the Executive Council would always ensure a decision in its favour.
Это положение, которое предоставляет Исполнительному совету полномочия на инициацию референдума, подверглось критике со стороны главы оппозиции, который указал, что большинство в Исполнительном совете всегда обеспечит принятие решения в его пользу.
She was supported by Ms. Olmedo Ramos who pointed out that economic provisions contained in international agreements, as the draft agreement of the Free Trade Area of the Americas, could cause more poverty among the poor.
Ее поддержала гжа Альмедо Рамос, которая указала, что экономические положения, содержащиеся в международных соглашениях, таких, как проект соглашения о Панамериканской зоне свободной торговли, могут усугублять проблему нищеты среди бедных слоев населения.
The Russian national plan of action for the protection of the marine environment from man-made pollution in the Arctic region was introduced by the representative of the Russian Federation, who pointed out that the region was unique in terms of its environment and its climate.
28. Российский национальный план действий по защите морской среды от антропогенного загрязнения в Арктическом регионе был представлен представителем Российской Федерации, который указал на то, что этот регион является уникальным с точки зрения окружающей среды и климата.
4. The Forum was opened by Mr. Omurbek Tekebaev, Member of the Parliament of the Kyrgyz Republic who pointed out the importance of development of energy sector in the Central Asian region, its strategic role in its economies and necessity for regional and international cooperation in this sector.
4. Форум открыл г-н Омурбек Текебаев, депутат Парламента Кыргызской Республики, который указал на важность развития энергетического сектора в Центрально-Азиатском регионе, его стратегическую роль в экономике и необходимость регионального и международного сотрудничества в этом секторе.
The words "validity of reservations" used in paragraph 428 of the report were, however, viewed as perplexing by one representative, who pointed out that those words could be interpreted as presupposing the possibility that a declaration conditioning the consent of an adhering State to be bound by a treaty might by some means be held to be a nullity.
Вместе с тем использованные в пункте 428 доклада слова "действительность оговорок" были названы непонятными одним представителем, который указал, что эти слова могут толковаться как предполагающие возможность того, что заявление о согласии присоединяющегося государства на обязательность для него договора может с помощью определенных средств быть объявлено недействительным.
Proposals were made by the Category III countries that this formula should be adjusted so that the OPEC countries and the developing countries would jointly mobilize 40 per cent of the intended target, but this was not acceptable to the OECD countries, who pointed out that the tripartite distribution of voting rights in IFAD was not compatible with such a revised distribution of financial responsibilities.
Страны категории III выдвинули предложение о том, чтобы эта формула была пересмотрена таким образом, чтобы страны ОПЕК и развивающиеся страны предоставляли совместно 40 процентов от установленного объема, однако оно не было принято странами ОЭСР, которые указали на то, что трехстороннее распределение голосов в МФСР не совместимо с подобным пересмотренным вариантом распределения финансовых обязанностей.
The informants who pointed at the English fled, fearing retribution.
Информаторы, которые указали на англичан бежали, опасаясь возмездия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test