Translation for "while that" to russian
Translation examples
While piracy
Пока ни на
While a baby dies from preventable causes, while a child does not receive the stimulation that will enable him or her to break free of the cycle of poverty, while a little girl or boy falls victim to sexual exploitation, while there is a girl who cannot attend elementary school or high school, while there is an adolescent who becomes a mother through ignorance or deceit, while there are sad little faces instead of happy little faces, we cannot rest.
Пока ребенок умирает от поддающейся профилактике болезни, пока ребенку не создаются условия, позволяющие ему вырваться из порочного круга нищеты, пока мальчики и девочки становятся жертвами сексуальной эксплуатации, пока есть девочки, которые не могут посещать начальную или среднюю школу, пока есть подростки, которые становятся матерями из-за своего незнания или поддавшись на обман, пока вместо счастливых лиц мы видим грустные детские лица мы не можем успокоиться.
Lose their homes while in prison
пока находятся в заключении, лишаются дома.
Let us act while there is still time.
Давайте действовать сейчас, пока есть время.
Peace will not come while such acts remain possible and while senior Palestinian officials fail to express contrition for them.
Мир не наступит до тех пор, пока возможность подобных акций сохраняется и пока высшие палестинские чиновники искренним образом не раскаятся в них.
While this continues, children suffer.
Пока такое положение сохраняется, страдают дети.
The cease-fire in Liberia, while holding, will remain fragile while tensions remain high and the end of the crisis is not in sight.
Прекращение огня в Либерии, пока оно сохраняется, будет оставаться ненадежным до тех пор, пока напряженность будет острой, и конца этому кризису не видно.
While running, he heard three more gunshots.
Пока он бежал, прозвучало еще три выстрела.
There is no security for the one while insecurity plagues the other.
Не может быть безопасности для одних, пока она отсутствует у других.
Let us respond while there is still time.
Давайте же откликнемся на этот призыв, пока не поздно.
While that was not followed by any reaction the Government of Israel.
Пока что не последовала какая-либо реакция от правительства Израиля.
And while that is sound advice, unfortunately, we can't do that at the moment.
И хотя это разумный совет, к сожалению, мы не можем этим заниматься пока что.
You're gonna like me, Davina Claire, and I'm gonna let you pretend a while that you don't already.
Я понравлюсь тебе, Давина Клэр. и я пока что позволю тебе притворятся что этого не было раньше.
But they didn't yet a while.
Оказалось, однако, что пока еще нет.
While ev’ryone’s watchin’ the match?”
Пока все смотрят матч.
I live… while he lives?
— Я жив… пока жив он сам?
“…while the other survives,” said Dumbledore.
— «…пока жив другой», — закончил Дамблдор.
“Shall we get out now, while we can?” “If we can,”
Удираем, пока еще можно? — Если еще можно.
And I must preserve myself while he's learning .
А пока он учится, я должен себя обезопасить.
He thethered you to life while he lives!
Он вынудил тебя жить, пока жив он сам!
Neither can live while the other survives.
«Ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой».
Harry—I will wait while you get into bed.
Гарри, я подожду, пока ты уляжешься в постель.
“You are not to leave your bedroom while we are away.” “OK.”
— Пока нас нет, не выходи из спальни ни под каким видом. — Хорошо.
He admits that, while
Он признает, что в то время, как
while the latter referred to the:
в то время как последний касается:
While the train is stopped; or
во время перестановки вагонов;
while states parties to the instruments:
в то время как участники пактов:
While that bitch goddess prevails.
В то время как эта сволочь торжествует.
While that murdering bitch walks around free as you like.
В то время, как эта убийца сука гуляет среди нас, как вам это нравится.
While that animal who killed Rebecca is still out there, free.
В то время, как то животное, которое убило Ребекку, все еще там, на свободе.
While that seems like a great story, let's get back to your wound.
В то время как это кажется большой историей, давай вернемся к твоей ране
And you are stuck with nothing at a crap job while that slut drives around in your Mercedes convertible!
И вы остались ни с чем, на дерьмовой работе в то время как какая-то шлюха ездит в вашем кабриолете.
George Hammond is a highly decorated officer, a 30-year veteran with the Air Force, and while that may not carry weight over at the NID, it still means something to certain people.
Джордж Хэммонд является многократно награжденный офицером, 30 лет службы в Воздушных Силах, и в то время как это, возможно, не имеет большого влияния в NID, это все еще означает кое-что для людей в этом городе.
It’s taken a while…”
Для этого понадобилось время
I was there all the while--she had no time to do it!
Я все время тут был; да и времени она не имела.
I’m walking around, looking at the ceiling for a while.
Я тоже какое-то время походил по ней, вглядываясь в потолок.
Neither of the men spoke a word while at the bedside.
оба, во всё время, у кровати ничего не выговорили;
For a while the aircar flew on in awkward silence.
На некоторое время в аэромобиле повисло неловкое молчание.
“Yeah, sometimes when I’m shaving, or thinking; once in a while.”
— Да, время от времени, когда бреюсь или размышляю.
But the girls got tired after a while.
А наши девушки спустя какое-то время все-таки выдыхались.
For a while these reveries provided an outlet for his imagination;
Некоторое время эти ночные грезы служили ему отдушиной;
Lebedeff really had been busy for some little while;
Лебедев действительно некоторое время хлопотал;
After a while I didn’t even need the water.
Впрочем, спустя недолгое время, я стал обходиться и без воды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test