Translation for "which they obtain" to russian
Translation examples
Provided that this sub-section does not require disclosure by a professional legal advisor of any information which he obtains in privileged circumstances.
при условии, что настоящий подпункт не требует от профессионального юридического советника раскрывать какуюлибо информацию, которую он получает в порядке доверительных отношений.
In the event of a change of nationality by the parents, as a result of which both obtain the nationality of the other State party, the nationality of their minor children is changed accordingly.
Так, при изменении гражданства родителей, вследствие которого оба получают гражданство иной Договорной Стороны, изменяется соответственно гражданство их несовершеннолетних детей.
They required a work permit which was obtained and held by their employer and they were paid, on average, far less than other workers in the same employment.
Для них требуется разрешение на работу, которое они получают у работодателя и которое хранится у него, и в среднем им платят за работу значительно меньше, чем другим трудящимся, выполняющим такую же работу.
The terrorist organization from Kosovo and Metohija, the so-called Kosovo Liberation Army, has direct links with radical Islamic countries, from which it obtains funds for the purchase of arms and military equipment, with narco—mafia and organized international crime in general.
Террористическая организация из Косово и Метохии - так называемая Освободительная армия Косово, имеет непосредственные связи с радикальными исламскими странами, из которых она получает средства на закупку оружия и военного снаряжения, а также с наркомафией и организованной международной преступностью в целом.
The right to education of refugees, though protected under the Convention relating to the Status of Refugees, lacks a monitoring mechanism other than the “good offices” of the Office of the High Commissioner for Refugees, which may obtain information from Governments concerning this particular situation.
Несмотря на то, что право на образование беженцев защищено Конвенцией о статусе беженцев, для него не предусмотрено какого-либо иного механизма контроля, кроме "добрых услуг" Управления Верховного комиссара по делам беженцев, которое может получать информацию от правительств о положении в данной конкретной области.
63. Mr. Goldnick (Bolivarian Republic of Venezuela) said outer space should be decreed as part of the common heritage of mankind so as to prevent its use from being restricted to a few countries which would obtain unilateral benefits from its use.
63. Г-н Голдник (Венесуэла, Боливарианская Республика) говорит, что необходимо принять законодательные меры, с тем чтобы космическое пространство являлось общим наследием человечества в целях предотвращения его использования ограниченной группой стран, которые бы получали односторонние выгоды от его использования.
In relation to the "know your customer" principle, the General Banking Act mandates compliance with specific requirements designed to ensure the solvency and integrity of persons acquiring control over a significant share in the ownership of a financial entity, either at the time when such entities are established or subsequently through the purchase on the secondary market of shares or other instruments which involve obtaining such control.
Относительно установления личности клиента в генеральном законе о банках в свою очередь предусмотрено обязательство выполнения четко определенных требований, направленных на обеспечение платежеспособности и добросовестности тех, кто контролирует значительную часть акций того или иного финансового учреждения, будь то на момент создания такого учреждения или на последующем этапе -- путем приобретения на вторичном рынке акций и других ценных бумаг, которые позволяют получать контроль такого рода.
In that connection, the network could achieve the following: the creation of a tool for obtaining standardized and automatic information on reporting related to article X of the Chemical Weapons Convention; the creation of a national standardized chemical authority website; the creation of a platform through which to obtain specialized information on related activities of all the countries in the region, including meetings; and the creation of a tool to manage country inventories on assistance and protection.
В этой связи такая сеть могла бы помочь добиться следующего: создания инструмента для получения стандартизированных автоматических данных в отношении отчетности в соответствии со статьей Х Конвенции по химическому оружию; создания стандартного веб-сайта национального органа; создания платформы, с помощью которой можно получать специальную информацию о соответствующих мероприятиях во всех странах региона, в том числе о совещаниях; и создания инструмента для ведения страновых реестров в отношении помощи и защитных мер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test