Translation examples
:: Reaffirms the content of Article 51 of the Charter of the United Nations, which mentions the inherent individual right of States to self-defence; and
* вновь подтверждает содержание статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, в которой говорится о неотъемлемом праве государств на самооборону; и
He suggested providing a footnote from case law for the last sentence, which mentioned the issue of representation by a friend or relative of the victim.
Он предлагает снабдить ссылкой с указанием на соответствующий прецедент последнее предложение, в котором говорится о том, что жертву может представлять ее друг или родственник.
The complainant refers to a letter written by the President of the Ligue burundaise des droits de l'homme, which mentions that M.M. is particularly exposed to such risks.
Автор ссылается на письмо, написанное Председателем Бурундийской лиги прав человека, в котором говорится, что М.М. в особой степени подвергается такой угрозе.
She also requested the delegation to elaborate on paragraph 236 of the report, which mentioned that causing a woman to abort, "even unintentionally", was penalized.
Она также просит членов делегации подробнее остановиться на пункте 236 представленного доклада, в котором говорится о том, что наказуемым является <<даже непреднамеренное>> принуждение женщины к совершению аборта.
In order to be fully consistent, there is a small change in paragraph 2 of the report of Working Group II, which mentions the Chairman and the other staff involved.
Для полного соответствия предусмотрена небольшая поправка в пункте 2 доклада Рабочей группы II, в котором говорится о Председателе и сотрудниках, принимавших участие в работе.
The fact was that that figure was three times as great as the number of electors provided for under the settlement plan, which mentioned only the updating of the 1974 census.
Дело в том, что это число втрое превосходит численность корпуса избирателей, предусмотренного Планом урегулирования, в котором говорится лишь об обновлении данных переписи 1974 года.
Therefore, the contents of paragraph 482 of the report which mentions the murder of United Nations staff who worked in humanitarian programmes are indeed a source of sorrow to us.
В этой связи у нас вызывают глубокое сожаление те факты, о которых говорится в пункте 482 доклада в отношении убийства сотрудников Организации Объединенных Наций, работавших в рамках программ оказания гуманитарной помощи.
Furthermore, my delegation has reservations regarding the third, fourth and seventh preambular paragraphs and operative paragraphs 5 and 8 of the draft resolution, which mention the multilateral talks.
Кроме того, у моей делегации имеются оговорки в отношении третьего, четвертого и седьмого пунктов преамбулы и пунктов 5 и 8 постановляющей части проекта резолюции, в которых говорится о многосторонних переговорах.
29. His reference to 20 million bonded labourers had been based on an NGO report which mentioned a petition submitted to the Supreme Court on behalf of such workers.
29. Г-н Гарвалов уточняет, что сделанная им ссылка на 20 млн. закабаленных рабочих основана на докладе одной из НПО, в котором говорится о заявлении, поданном в Верховный суд от имени этих рабочих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test