Translation for "which deprive" to russian
Translation examples
I am concerned about the problem of unemployment, which deprives families of their daily bread.
У меня вызывает озабоченность проблема безработицы, которая лишает семьи их насущного хлеба.
- Reviewing the laws on personal status in order to amend provisions which deprive women of certain rights;
- пересмотр законов, касающихся личного статуса, в целях внесения изменений в те их положения, которые лишают женщин некоторых прав;
We would also like to urge the Israeli leadership to avoid all activities which deprive the Palestinian people of their rights.
Мы также хотели бы настоятельно призвать правительство Израиля воздерживаться от всех действий, которые лишают палестинский народ его прав.
These coercive measures which deprive an alien of any real choice other than to leave the country are sometimes referred to as "constructive expulsion".
Такие принудительные меры, которые лишают иностранца какого бы то ни было реального выбора, помимо оставления страны, иногда называют "конструктивной высылкой".
There is also scattered evidence that patrilineal societies which deprive girls of property inheritance also discriminate against them in distributing other entitlements.23
Есть также доказательства того, что патрилинейные общества, которые лишают девочек права на наследование имущества, осуществляют дискриминацию по отношению к ним и при распределении других прав23.
The Constitution also prohibited those customs and practices which deprived women of their economic, political or social rights or caused them physical harm.
В конституции также содержится положение, запрещающее такие обычаи и методы, которые лишают женщин их экономических, политических или социальных прав или наносят им физический ущерб.
The aforementioned resolutions of this Assembly convey upon States not only the obligation to respect the principle of self-determination, but also the duty to refrain from actions which deprive peoples of such a right.
Вышеупомянутые резолюции Ассамблеи возлагают на государства обязанность не только уважать принцип самоопределения, но и воздерживаться от действий, которые лишают народы такого права.
Victims and abandoned peacekeeper babies may face stigmatization by their families and communities, which deprive them of all support (economic, social, emotional, etc.).
Потерпевшие женщины и покинутые <<миротворческие дети>> нередко подвергаются остракизму со стороны родни и окружающих, которые лишают их всякой поддержки (экономической, социальной, эмоциональной и т.п.).
How did the Citizenship Amendment Act of 2005, which deprived children born to non-residents of their citizenship rights, comply with the prohibition against discrimination in the Covenant?
Как можно привести в соответствие с Пактом, запрещающим дискриминацию, Закон 2005 года о внесении изменений в Закон о гражданстве, который лишает детей, рожденных от нерезидентов, их прав на гражданство?
These problems, intimately related to social and regional inequalities in each country, exacerbate the inequities of a perverse system, which deprives poor children of access to quality education.
Эти проблемы, которые непосредственно обусловлены социальным и региональным неравенством, отражают всю несправедливость превратной системы, которая лишает детей из бедных слоев населения доступа к качественному образованию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test