Translation for "which declares" to russian
Translation examples
The source further refers to article 2 of the Saudi Law on Criminal Procedure which declares that the "detention shall be for the period prescribed by the competent authority".
Источник далее ссылается на статью 2 Уголовно-процессуального закона Саудовской Аравии, в которой заявляется, что "задержание должно производиться на срок, предписанный компетентным органом".
The Ministry of Social Affairs and Labour also coordinates with the Ministry of Information concerning charitable bodies which declare the wish to collect donations, since these must first obtain the approval of the Ministry.
Министерство социальных дел и труда также координирует свою работу с министерством информации в отношении благотворительных органов, которые заявляют о своем желании собирать пожертвования, поскольку прежде всего они должны получить одобрение министерства.
The Government of Sudan would also like to draw the attention of the Security Council members to the continued hosting and support by the Government of the South to the rebel movements (Revolutionary Front), which declared that their main objective is to topple the Government in Khartoum.
Правительство Судана хотело бы также обратить внимание членов Совета Безопасности на то, что правительство Юга продолжает принимать на своей территории и поддерживать повстанческие движения (Революционный фронт), которые заявляют, что их главной целью является свержение правительства в Хартуме.
The office of the current Chairman, which declares its willingess to organize the immediate reconvening of the indirect talks, awaits an urgent and positive response from Eritrea and Ethiopia to this appeal in order to put an end to the fratricidal bloodshed and again provide a new opportunity for the lasting restoration of peace.
Исполняющий обязанности Председателя, который заявляет о своей готовности немедленно обеспечить возобновление непрямых переговоров, ожидает, что Эритрея и Эфиопия незамедлительно и положительным образом откликнутся на этот призыв, что позволило бы положить конец братоубийственной войне и обеспечить новые возможности для окончательного восстановления мира.
The Special Rapporteur submits that the time has come to condemn the Wall as an act of unlawful annexation in the language of Security Council resolutions 478 (1980) and 497 (1981) which declare that Israel's actions aimed at the annexation of East Jerusalem and the Golan Heights are "null and void" and should not be recognized by States.
16. Специальный докладчик полагает, что пришло время осудить строительство стены как акт незаконной аннексии по смыслу положений резолюций 478 (1980) и 497 (1981) Совета Безопасности, в которых заявляется, что действия Израиля, направленные на аннексию Восточного Иерусалима и Голанских высот, являются "недействительными" и не должны признаваться государствами.
NJWA works for five major objectives: 1) To abolish nuclear weapons; 2) To ensure adherence to the Japanese Constitution which declares the renunciation of war; 3) To promote the rights and advancement of women and children; 4) To promote democracy; and 5) To develop international solidarity for world peace.
Перед Ассоциацией стоят пять следующих основных задач: 1) ликвидировать ядерное оружие; 2) обеспечить соблюдение положений Конституции Японии, в которой заявляется об отказе от ведения войны; 3) содействовать обеспечению и расширению прав женщин и детей; 4) содействовать развитию демократии; 5) развивать международную солидарность в поддержку международного мира.
For too long, we have all too voluntarily accepted the statement in the declaration adopted by the Allies in Moscow in 1943, which declared Austria to be the first free country to fall victim to Hitlerite aggression, and have neglected the fact that the same declaration reminded Austria that it has a responsibility that it cannot evade for participating in the war on the side of Hitlerite Germany.
Чересчур долго мы все слишком легко соглашались с Заявлением в Декларации, принятой союзниками в Москве в 1943 году, в которой заявлялось, что Австрия стала первой свободной страной, павшей жертвой гитлеровской агрессии, и оставляли без внимания тот факт, что в той же декларации Австрии напоминалось, что она несет ответственность, от которой она не может уклониться, за участие в войне на стороне гитлеровской Германии.
Reaffirming General Assembly resolution 3281 (XXIX) of 12 December 1974 containing the Charter of Economic Rights and Duties of States, in particular its article 32 which declares that no State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights,
подтверждая резолюцию 3281 (XXIX) Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1974 года, содержащую Хартию экономических прав и обязанностей государств, и в частности ее статью 32, в которой заявляется, что ни одно государство не может применять по отношению к другому государству или поощрять применение экономических, политических или каких-либо других мер принудительного характера, направленных на ущемление его суверенных прав,
Reaffirming the pertinent principles and provisions contained in the Charter of Economic Rights and Duties of States proclaimed by the General Assembly in its resolution 3281 (XXIX) of 12 December 1974, in particular article 32 which declares that no State may use or encourage the use of economic, political or any type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights,
вновь подтверждая соответствующие принципы и положения Хартии экономических прав и обязанностей государств, провозглашенной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 3281 (XXIX) от 12 декабря 1974 года, и в частности ее статью 32, в которой заявляется, что ни одно государство не может применять или поощрять применение по отношению к другому государству экономических, политических или каких-либо других мер принудительного характера, направленных на ущемление его суверенных прав,
On 17 February 2008 the Kosovo Assembly adopted a resolution which declares Kosovo to be independent.
17 февраля 2008 года Скупщина Косово приняла резолюцию, в которой объявляется независимость Косово.
They welcomed General Assembly Resolution 55/146, which declares the Second Decade for the Eradication of Colonialism from 2001 to 2010.
Они одобрили резолюцию 55/146 Генеральной Ассамблеи, в которой объявляется период 2001 - 2010 годов вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма.
Due to the cultural self-government of the Sámi, these appropriations are allocated to the Sámi Parliament, which declares them open for application and makes decisions on the individual subsidies.
С учетом культурного самоуправления саами эти ассигнования выделяются парламенту саами, который объявляет конкурс заявок и принимает решения по индивидуальным субсидиям.
East Jerusalem was annexed to the Israeli municipality of the city and in 1980 the Knesset passed a law which declared that "Jerusalem, complete and united, is the capital of Israel".
Восточный Иерусалим был присоединен к израильскому муниципалитету города, а в 1980 году кнессет принял закон, которым объявлялось, что "Иерусалим, единый и неделимый, является столицей Израиля".
Ms. CHANET agreed that the second sentence was presumptuous, and proposed replacing it with the following: "The General Comment establishes guiding principles for States which declare a state of emergency".
Г-жа ШАНЕ согласна, что второе предложение звучит самонадеянно, и предлагает заменить его следующим: <<Общий комментарий устанавливает руководящие принципы для государств, которые объявляют чрезвычайное положение>>.
The note, inter alia, makes reference to article 2 of the Law which declares that the exclusive economic zone and the continental shelf of China are to be measured from baselines established by China.
В ноте, в частности, указывается на статью 2 Закона, в которой объявляется, что исключительная экономическая зона и континентальный шельф Китая должны отмеряться от исходных линий, устанавливаемых Китаем.
11. Albania strongly supported the adoption of Security Council resolutions concerning the fight against terrorism, in particular those which declare terrorism a threat to peace and international security.
11. Албания решительно поддержала принятие резолюций Совета Безопасности, касающихся борьбы с терроризмом, особенно тех из них, которые объявляют терроризм угрозой миру и международной безопасности.
In 1863, during the American Civil War, President Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, which declared that all slaves in states that had seceded from the Union were free.
В 1863 году во время Гражданской войны в США президент Авраам Линкольн подписал Прокламацию об освобождении рабов, которая объявляла свободными всех рабов в штатах, отделившихся от Союза.
As also noted in paragraph 156, RA 6955, which declares unlawful the so-called mail-order bride, is one of the bases for programs to protect women under these circumstances.
Как это уже отмечалось в пункте 156 выше, Республиканский закон 6955, который объявляет незаконной так называемую практику заказа невесты по почте, служит основой для осуществления программ защиты женщин, находящихся в подобном положении.
Private associations are regulated by Act No. 21 of 1989, article 3 of which declares illegal any association which seeks to disrupt the social order or violate public order or morality in the State.
Деятельность частных ассоциаций регулируется Законом № 21 1989 года, статья 3 которого объявляет незаконной любую ассоциацию, стремящуюся нарушить общественное устройство, общественный порядок или существующие в государстве моральные нормы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test