Translation for "when i had" to russian
Translation examples
The situation was just the same many years ago when I had the honour of being the President of the Conference on Disarmament.
Ситуация была такой же и много лет тому назад, когда я имел честь быть Председателем Конференции по разоружению.
More than a decade ago, when I had the opportunity to serve as Minister of Education of our Government, we introduced secondary education for all.
Более десяти лет назад, когда я имела возможность работать в качестве министра образования в правительстве своей страны, мы ввели всеобщее среднее образование.
As I had occasion to state when I had the honour to preside over the Conference on Disarmament this year, it is not easy — in fact, it is very difficult — to negotiate disarmament matters with the music of nuclear explosions in the background.
Как я уже имел возможность заявить в то время, когда я имел честь в нынешнем году председательствовать в Конференции по разоружению, вовсе нелегко - на самом деле, очень трудно - вести переговоры по каким бы то ни было вопросам разоружения, когда они проходят "под музыку" ядерных взрывов.
It gives me great pleasure to address the Conference in this inspiring chamber for the first time since 1998, when I had the privilege of taking part in the work of the Conference in the same capacity.
Мне доставляет большое удовольствие впервые выступить на Конференции в этом вдохновляющем зале с 1998 года, когда я имел привилегию принимать участие в работе Конференции в том же качестве.
Speaking in the general debate of the thirty-third session of the General Assembly, in 1978, when I had the privilege to lead the Indian delegation to the General Assembly as Foreign Minister of India, I stated:
Выступая в общих прениях на тридцать третьей сессии Генеральной Ассамблеи в 1978 году, когда я имел честь возглавлять индийскую делегацию на Генеральной Ассамблее будучи министром иностранных дел Индии, я говорил:
When I had the privilege of addressing this Assembly last year on the item on the law of the sea, I expressed our support for the efforts of the Secretary-General to achieve universal participation in the Convention through informal consultations.
Когда я имел честь выступать в прошлом году в Ассамблее по пункту о морском праве, я заявил о нашей поддержке предпринимаемых Генеральным секретарем в рамках неофициальных консультаций усилий по достижению всеобщего участия в Конвенции.
This was done first when I had the honour to address the forty-sixth session of the General Assembly in 1991, during the second general debate in which Liechtenstein participated after becoming a Member of the United Nations.
Впервые это было сделано тогда, когда я имел честь выступить на сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 1991 году в ходе общих прений, в которых второй раз Лихтенштейн принимал участие после того, как он стал членом Организации Объединенных Наций.
Last year, when I had the privilege of addressing the Assembly, I dwelt on the issue of Somalia and how the dynamic in that country had an impact in our capitals and cities around the world, such as Toronto, Stockholm, Rome, Nairobi and Mogadishu.
В прошлом году, когда я имел честь выступать перед Ассамблеей, я останавливался на проблеме Сомали и на том, как происходящее в этой стране влияет на жизнь наших столиц и городов во всем мире, будь то Торонто, Стокгольм, Рим, Найроби или Могадишо.
When I had the honour of presenting the eighth annual report of the International Tribunal to the Assembly last year, I shared in particular my concerns regarding the need to adapt the achievement of the International Tribunal's mission to the political changes in the former Yugoslavia.
Когда я имел честь представлять Ассамблее восьмой ежегодный доклад Международного трибунала в прошлом году, я особо отмечал необходимость адаптирования успехов в деятельности Международного трибунала к политическим изменениям в бывшей Югославии.
When I had intimacies with the opposite sex?
Когда я имела близость с противоположным полом?
Me, when I had something to live for.
Когда я имел что-то, ради чего стоит жить.
And so... when I had the dubious pleasure to attend the final of the tennis match, I observed an incident between you, Lady Horbury, and Madame Giselle.
Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test