Translation examples
The key issues for Micronesia were closely related to the priorities put forward by Melanesia and Polynesia.
Для Микронезии важнейшие вопросы были тесно связаны с приоритетами, обозначенными Меланезией и Полинезией.
Although he understood that the two issues were closely related, surely some kind of distinction between them needed to be drawn.
Хотя он понимает, что эти два вопроса тесно связаны между собой, они, безусловно, должны быть каким-то образом разграничены.
To facilitate discussion, the President proposed to take up sub-items 7 (a) and (b) together, as they were closely related.
54. С тем чтобы облегчить обсуждение, Председатель предложил рассмотреть подпункты а) и b) пункта 7 вместе, поскольку они тесно связаны между собой.
Those two issues were closely related, as improved market access was essential if the multilateral trading system truly was to take into account the interests and needs of developing countries.
Эти два вопроса тесно связаны между собой, поскольку расширение доступа к рынкам необходимо для того, чтобы в рамках многосторонней торговой системы по-настоящему учитывались интересы и потребности развивающихся стран.
It noted that most of the recommendations in the Panel’s 1997 report, whether they were prevention or reduction measures, were closely related to each other and were potentially mutually reinforcing.
Она отметила, что большинство рекомендаций, содержащихся в докладе Группы 1997 года, независимо от того, касаются ли они превентивных мер или мер по сокращению, тесно связаны между собой и могут усиливать друг друга.
The Committee, having noted that the communication and submission were closely related in their subject matter, considered them side-by-side at its sixth meeting on 15-17 December 2004.
8. Отметив, что сообщение и представление тесно связаны между собой с точки зрения затрагиваемой проблемы, на своем шестом совещании 1517 декабря 2004 года Комитет рассматривал их одновременно.
The pillars of the NPT were closely related and mutually reinforcing elements of the global regime; all States parties should continue to work together to find ways of ensuring their effective implementation.
Краеугольными камнями ДНЯО являются тесно связанные между собой и взаимоукрепляющие элементы глобального режима; все государства-участники должны и впредь сотрудничать в деле изыскания способов обеспечения их действенного осуществления.
134. It was considered by some members that substantive and procedural aspects of the topic were closely related and it may well be that the chances of reaching consensus on certain aspects may lie in addressing the procedural aspects beforehand.
134. Некоторые члены выразили мнение о том, что материально-правовые и процессуальные аспекты данной темы тесно связаны между собой, и залогом достижения консенсуса по определенным аспектам вполне может быть заблаговременное рассмотрение процессуальных аспектов.
The five-year review of the implementation of the outcome of the International Conference on Population and Development had indicated that population issues were closely related to socio-economic issues as a whole, and that a comprehensive approach was called for.
Пятилетний обзор и оценка осуществления программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию дают основание утверждать, что вопросы народонаселения и социально-экономические проблемы тесно связаны между собой и поэтому должны решаться в комплексе.
15. It was true that the challenges facing girls with disabilities and poor children were closely related -- with education affecting health, nutrition affecting education, and so on, and integrated approaches were necessary to address those issues.
15. Вызовы, стоящие перед девочками-инвалидами и детьми из бедных семей, действительно тесно связаны между собой, ведь образование зависит от состояния здоровья, питание влияет на образование и так далее, поэтому нужны комплексные подходы к решению данных вопросов.
Although Part Two and Part Two bis were closely related in subject matter, it would be preferable either to rename the latter Part Three or to divide Part Two into two sections on content and implementation, respectively.
83. Хотя часть вторая и часть вторая бис тесно связаны между собой тематически, было бы желательным либо переименовать последнюю, сделав ее частью третьей, либо разделать часть вторую на два раздела, посвященных содержанию и имплементации, соответственно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test