Translation examples
This is a wellknown contemporary phenomenon within the Law of the United Nations.
Об этом современном феномене в рамках права Организации Объединенных Наций хорошо известно.
An ethnic Russian, a university professor and wellknown academic, was appointed to the post.
Его занял известный в нашей стране ученый, профессор, этнический русский.
In this respect, two wellknown approaches were discussed: the focused approach and the extended approach.
В этом отношении обсуждались два известных подхода: сфокусированный подход и расширенный подход.
Writers, poets, painters and other wellknown minority artists are members of this association.
Членами этой ассоциации являются писатели, поэты, художники и другие хорошо известные артисты из числа меньшинств.
Under these wellknown framework conditions, I initiate our new sessional period.
В этих хорошо известных рамочных условиях я начинаю наш новый сессионный период.
A recent and relevant example was the wellknown case of Ifsat Ibrahim Elnduri, a native of Iraq.
Последним и наиболее наглядным примером является хорошо известное дело Ивсата Ибрагима Эльндури, уроженца Ирака.
Our views on sexual orientation are wellknown and are reflected on the statement put forward by Ecuador and other countries.
Наши мнения о сексуальной ориентации хорошо известны и отражены в заявлении Эквадора и других стран.
The NZCASS asks participants about victimisation by partners and others who are wellknown to the participant.
Организаторы обследования обратились к его участникам с просьбой сообщить о проявлениях виктимизации со стороны своих партнеров, а также со стороны хорошо известных им лиц.
One of the most notorious and wellknown secret detention centres was the "City Bank" or alWaha ("the Oasis").
Одним из пользующихся дурной славой и широко известным тайным центром содержания под стражей был "Сити бэнк", или "Оазис" (аль-Ваха).
We must avoid repeating for perhaps the fourth time, wellknown positions on a generic item on our agenda.
Нам надо избегать повторения - вероятно, уж в четвертый раз - хорошо известных позиций по общему пункту повестки дня.
Regarding the complainant's daughter, the Board concluded that she had a network in Bangladesh consisting of her father, her maternal grandparents and her mother's siblings, that the complainant and her daughter had been in Sweden only for two years, and that it was in the best interests of the child to return to a wellknown environment and that her need for treatment would be best satisfied in such environment.
Что касается дочери заявителя, то Совет пришел к заключению, что в Бангладеш у нее есть круг родственников, куда входят ее отец, родители ее матери, а также родные братья и сестры ее матери, что заявитель и ее дочь прожили в Швеции всего два года и что для наилучшего обеспечения интересов ребенка ее лучше вернуть в хорошо знакомую среду и что ее потребность в лечении лучше всего была бы удовлетворена в такой среде.
206. The investigators, in conjunction with prosecutors in the case, have closely scrutinized the case right from its inception and it is a wellknown fact that suspects against whom there was no evidence have been released.
206. Следователи совместно с обвинителями по делу тщательно изучили это дело с самого его начала, и общеизвестно, что подозреваемые, против которых не было доказательств, были освобождены.
A wellknown fact is that there has not been any census in Bosnia and Herzegovina after the war, and only five unemployed persons declared themselves as Roma in the records of the Institute of Employment of the Brčko District of BiH.
Общеизвестно, что после войны в Боснии и Герцеговине не проводилось переписи населения, и только пять безработных зарегистрировались как рома в реестрах Управления по трудоустройству округа Брчко БиГ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test