Translation examples
Legislative reform requires a strong cadre of people trained in law and well versed in the demands of sustainable development.
Для проведения законодательной реформы необходимо большое число квалифицированных юристов, хорошо разбирающихся в вопросах устойчивого развития.
Tunisia also had a human rights committee, a consultative body of individuals well versed in the law and human rights matters.
В Тунисе действует также комитет по правам человека, который является консультативным органом в составе лиц, хорошо разбирающихся в праве и в вопросах прав человека.
:: Two or three professionals, well versed in quantitative analysis and methods; each responsible for coordination, technical guidance, and analytical support with respect to the regions
:: два-три специалиста, хорошо разбирающихся в количественном анализе и методах; каждый из них будет отвечать за координацию, техническое руководство и аналитическую поддержку в соответствующих регионах
It also provides, free of charge, the victims of criminal human rights violations with the introduction of an attorney-at-law who is well versed in offering assistance to victims.
Он также рекомендует жертвам преступных нарушений прав человека профессиональных юристов, хорошо разбирающихся в вопросах оказания помощи потерпевшим.
25. In order to design appropriate interventions, it was important for all parts of the United Nations system to be well versed in the policy issues that were at the core of development.
25. Чтобы разработать соответствующие мероприятия, важно, чтобы все элементы системы Организации Объединенных Наций хорошо разбирались в политических вопросах, составляющих основу развития.
24. In the Bhutanese legal system, the accused in criminal cases are allowed to appoint jabmis (a legal representative/counsel well versed in law) for their defence.
24. В судебной системе Бутана обвиняемым в совершении уголовных преступлений лицам разрешается назначать джабми (юридического представителя/адвоката, хорошо разбирающегося в вопросах права) для своей защиты.
We request the Secretary-General to take into consideration the principle of equitable geographical distribution when appointing members of that panel and to ensure that the personalities are well versed in international affairs and in the working methods of the Organization.
Мы просим Генерального секретаря учитывать принцип справедливого географического распределения при определении состава этой группы и обеспечить, чтобы эти деятели хорошо разбирались в международных делах и были хорошо знакомы с методами работы Организации.
You're well-versed in criminal procedure.
- Вы хорошо разбираетесь в уголовном судопроизводстве.
Well versed in today's big issues.
Хорошо разбирается в сегодняшние крупные проблемы.
He's well-versed in camera technology.
Он хорошо разбирается в видео-оборудовании.
He's very well-versed in Scripture.
Он очень хорошо разбирается в священном писании.
My client is well versed in legal matters.
Мой клиент хорошо разбирается в юриспруденции.
Plus, I'm well versed in teenage girls.
Плюс, я хорошо разбираюсь в девочках-подростках.
Tabby is well-versed in the protocols of conditioning.
Тэбби хорошо разбирается в схемах дрессировки.
SoIange is well versed in music and song.
Соланж хорошо разбирается в музыке и пении.
I thought you were well versed in love.
Я думала, вы хорошо разбираетесь в любви.
Alak's mother is well versed in human culture.
Мать Алака хорошо разбирается в человеческой культуре.
In addition, most of the other members are specialists who are well-versed in Ainu culture and Ainu policy.
Кроме того, большинство остальных членов составляют специалисты, сведущие в вопросах культуры айнов и политики в отношении народа айнов.
These ministries tend not to be well versed in environmental issues, whilst the environment ministries often lack the understanding of the economic and business basis of PPP projects.
Эти министерства, как правило, не очень сведущи в экологических вопросах, а природоохранные ведомства - в экономических и коммерческих основах проектов ПГЧС.
They were not well-versed in how to go about calling for bids, dealing with private brokers and assessing the viability of the offset projects they finance.
Они оказались не очень сведущими в вопросах о том, как объявлять торги, иметь дело с частными брокерами и оценивать эффективность компенсационных проектов, которые они финансируют.
It also has fighters with experience in conventional warfare who are well-versed on a range of weapons systems, including the use of tanks and artillery.
Кроме того, оно имеет в своих рядах боевиков, обладающих опытом ведения обычных боевых действий и сведущих в целом диапазоне систем оружия, включая танки и артиллерию.
In addition, the Advisory Council also includes approximately 10 qualified members who are well-versed in issues related to women, children, youth, elderly people and people with disabilities.
Вдобавок Консультативный совет также включает приблизительно 10 квалифицированных членов, которые хорошо сведущи в проблемах, касающихся женщин, детей, молодежи, пожилых людей и инвалидов.
Therefore, judge advocates practicing operational law must be well-versed in all core legal disciplines, skilled in managing legal operations, and effective in relations with military commanders and staffs.
И поэтому юрисконсульты, занимающиеся операционным правом, должны быть хорошо сведущи и во всех ключевых юридических дисциплинах, обладать квалификацией для совершения юридических операций и уметь эффективно строить отношения с военными командирами и личным составом.
14. In noting the views of the Inspectors with respect to recruitment for mission replacement, the Secretary-General considers that a balance must be struck between ensuring that such temporary needs are met, while preventing "untested", short-term hires outside the equitable geographical distribution framework from making a "career" going from one mission replacement function to another until they have gained experience and are so well versed in performing United Nations functions that refusing to keep them in service represents a genuine loss to the Organization.
14. Отмечая мнения инспекторов в отношении найма для замены сотрудников, направляемых на работу в миссии, Генеральный секретарь считает, что необходимо обеспечить сбалансированность между обеспечением удовлетворения таких временных потребностей и предотвращением того, чтобы "безэкзаменационный" наем на краткосрочной основе вне рамок системы справедливого географического распределения позволял такому сотруднику делать карьеру посредством замещения то одного, то другого сотрудника, направляемого на работу в миссию, до тех пор пока он не набирается опыта и не становится настолько сведущим в осуществлении функций Организации Объединенных Наций, что его увольнение означает настоящую потерю для Организации.
Well-versed, yes, but you're the expert.
Сведущим - да, но ты эксперт.
You always considered yourself the more well-versed.
Ты всегда считал себя более сведущим человеком.
Lucky for you, I'm well-versed in torsos.
К счастью для тебя, я сведущ в телах.
I sometimes envy the blissful ignorance of those less well versed in their...
Иногда завидую блаженному неведению тех, кто менее сведущ в своем...
This killer is intelligent, manipulative, and hungry for attention. Also very well versed in anatomy.
Убийца образованный, он манипулятор и жаден до внимания также очень сведущ в анатомии
I'm well educated, well-versed, I know that situations like this, real estate wise, they're very complex.
Я хорошо образован, сведущ в таких делах. И мне знакомы подобные ситуации. Дела с недвижимостью очень сложные.
Debbie, I happen to be an attorney, well versed in California antidiscrimination laws, so we'll ask you one last time.
Дебби, вообще-то, я адвокат, весьма сведущий в законах Калифорнии о дискриминации, и спрашиваю в последний раз.
Sir Robert's father was an example to us all, a polymath, steeped in astronomy and the sciences, yet equally well-versed in folklore and fairytales.
Отец сэра Роберта был нам всем примером. Эрудит, занимавшийся астрономией и науками, но так же и сведущий в фольклоре и сказках.
He was a product of a his age, an emigre from Eastern Persia into Baghdad, surrounded by books, well-versed in learning from Greece, Persia, India and China, and fearless in his thinking.
Он был продуктом своей эпохи эмигрировавший из Восточной Персии.. в Багдад в окружении книг,... сведущий в науках Греции, Персии, Индии и Китая, и бесстрашный в своем мышлении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test