Translation for "weigh on" to russian
Weigh on
verb
Translation examples
42. What is said about Gaza is only a shade less true for the West Bank, including East Jerusalem, where the ordeal of prolonged occupation weighs heavily on the future prospects of children living in an atmosphere of fear and intimidation from birth onwards.
42. То, что говорится о Газе, совсем незначительно отличается от положения на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, где тяготы продолжительной оккупации очень влияют на будущее детей, живущих в атмосфере страха и запугивания с момента рождения.
Moreover, the disease burden also reverses development gains as its costs weigh heavily on community members, especially women, who comprise 45 per cent of those who are living with HIV/AIDS globally.
Помимо прочего, тяготы этой болезни перечеркивают успехи в области развития, так как связанные с ней издержки тяжелым бременем ложатся на плечи членов общин, особенно женщин, доля которых среди людей, живущих с ВИЧ/СПИДом во всем мире, составляет 45 процентов.
The grieving weighs on him.
Очевидно, траур тяготит его...
Is there anything weighing on you?
Тебя ничто не тяготит?
That's got to be weighing on you.
Наверное, это тебя тяготит.
There's something that's been weighing on my mind.
Кое-что тяготит меня.
That's got to be weighing on our preacher.
Вот что тяготит нашего проповедника.
Share your burden... Whatever's weighing on you.
Чтобы не тяготило вашу душу, расскажите...
Is there something weighing on your mind, my son?
Что тяготит тебя, сын мой?
You think killing doesn't weigh on me?
Ты думаешь, что убийство не тяготит меня?
The return of The Beast Forever weighs on everyone's mind.
Мысль о возвращении Вечного Зверя тяготит всех.
She had got rid of two of the secrets which had weighed on her for a fortnight, and was certain of a willing listener in Jane, whenever she might wish to talk again of either.
Она избавилась от двух давно тяготивших ее секретов, а в лице Джейн обрела собеседницу, всегда готовую ее выслушать, если ей захотелось бы вновь вернуться к их обсуждению.
while he himself was there in a grey hazy world, alone, like a small black solid rock, and the Ring, weighing down his left hand, was like an orb of hot gold.
Кругом стало не черно, а серо, и он был один в зыбкой мгле, как маленькая черная-пречерная скала, а Кольцо, тяготившее его левую руку, жарко сверкало золотом.
Well, he didn’t need that sort of rubbishy help—not from someone who kept walking down corridors hand in hand with Cho, anyway. And so the first day of the new term arrived, and Harry set off to lessons, weighed down with books, parchment, and quills as usual, but also with the lurking worry of the egg heavy in his stomach, as though he were carrying that around with him too.
Нет уж, обойдемся без его помощи, пусть разгуливает по замку рука об руку с Чжоу. За такими раздумьями кончились каникулы. Гарри нагрузил сумку книгами, пергаментом и перьями и стал, как всегда, ходить на уроки. Загадка золотого яйца тяготила, словно жернов на шее, как будто вдобавок к тяжеленной сумке он еще и яйцо носил с собой на занятия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test